"孤陋寡聞" meaning in All languages combined

See 孤陋寡聞 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /ku⁵⁵ loʊ̯⁵¹ ku̯ä²¹⁴⁻²¹ wən³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /kuː⁵⁵ lɐu̯²² kʷaː³⁵ mɐn²¹/ [Cantonese, IPA] Forms: 孤陋寡闻 [Simplified Chinese]
Etymology: 源自 《禮記·學記》:
  1. 學識淺薄,見聞不廣泛
    Sense id: zh-孤陋寡聞-zh-phrase-UDI9B3nW Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 一孔之見 (yīkǒngzhījiàn) [Traditional Chinese], 一孔之见 (yīkǒngzhījiàn) [Simplified Chinese], 坐井觀天 (zuòjǐngguāntiān) [Traditional Chinese], 坐井观天 (zuòjǐngguāntiān) [Simplified Chinese], 目光如豆, 眼光淺短 [Traditional Chinese], 眼光浅短 [Simplified Chinese], 鼠目寸光 (shǔmùcùnguāng)
{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "見多識廣"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "见多识广"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "見聞廣博"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "见闻广博"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「孤」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「寡」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「聞」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「陋」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Fā ránhòu jìn, zé hàngé ér bùshèng; shí guò ránhòu xué, zé qínkǔ ér nánchéng; záshī ér bùxùn, zé huàiluàn ér bùxiū; dú xué ér wú yǒu, zé gūlòu ér guǎwén; yàn péng nì qí shī; yàn pì fèi qí xué. Cǐ liù zhě, jiào zhīsuǒyóu fèi yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "發然後禁,則捍格而不勝;時過然後學,則勤苦而難成;雜施而不孫,則壞亂而不修;獨學而無友,則孤陋而寡聞;燕朋逆其師;燕辟廢其學。此六者,教之所由廢也。",
      "translation": "在惡行顯現之後才禁止,必然會遇到反對,且難以成功。教導如果在適當的時機過後才進行,必定費力而難以實施。傳授知識若沒有區分適當的對象,並且不合適,會導致傷害和混亂,無法達成其目的。學習若是獨自進行而沒有朋友作伴,會感到孤獨且缺乏修養,所獲得的知識也很少。以享樂為基礎的友誼會導致反對師長。與放蕩的人交往會導致忽視學業。這六件事都會使教學變得徒勞無功。"
    },
    {
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Fā ránhòu jìn, zé hàngé ér bùshèng; shí guò ránhòu xué, zé qínkǔ ér nánchéng; záshī ér bùxùn, zé huàiluàn ér bùxiū; dú xué ér wú yǒu, zé gūlòu ér guǎwén; yàn péng nì qí shī; yàn pì fèi qí xué. Cǐ liù zhě, jiào zhīsuǒyóu fèi yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "发然后禁,则捍格而不胜;时过然后学,则勤苦而难成;杂施而不孙,则坏乱而不修;独学而无友,则孤陋而寡闻;燕朋逆其师;燕辟废其学。此六者,教之所由废也。",
      "translation": "在惡行顯現之後才禁止,必然會遇到反對,且難以成功。教導如果在適當的時機過後才進行,必定費力而難以實施。傳授知識若沒有區分適當的對象,並且不合適,會導致傷害和混亂,無法達成其目的。學習若是獨自進行而沒有朋友作伴,會感到孤獨且缺乏修養,所獲得的知識也很少。以享樂為基礎的友誼會導致反對師長。與放蕩的人交往會導致忽視學業。這六件事都會使教學變得徒勞無功。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自 《禮記·學記》:",
  "forms": [
    {
      "form": "孤陋寡闻",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "葛洪,《抱樸子》,公元4世紀",
          "roman": "Pínfá wúyǐ yuǎn xún shīyǒu, gūlòuguǎwén, míng qiǎn sī duǎn, dàyì duō suǒ bùtōng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "貧乏無以遠尋師友,孤陋寡聞,明淺思短,大義多所不通。"
        },
        {
          "ref": "葛洪,《抱樸子》,公元4世紀",
          "roman": "Pínfá wúyǐ yuǎn xún shīyǒu, gūlòuguǎwén, míng qiǎn sī duǎn, dàyì duō suǒ bùtōng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "贫乏无以远寻师友,孤陋寡闻,明浅思短,大义多所不通。"
        },
        {
          "ref": "《三國演義》,約公元14世紀",
          "roman": "Mǒu gūlòuguǎwén, bùzú dāng gōng zhī jiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "某孤陋寡聞,不足當公之薦。"
        },
        {
          "ref": "《三國演義》,約公元14世紀",
          "roman": "Mǒu gūlòuguǎwén, bùzú dāng gōng zhī jiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "某孤陋寡闻,不足当公之荐。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "學識淺薄,見聞不廣泛"
      ],
      "id": "zh-孤陋寡聞-zh-phrase-UDI9B3nW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gūlòuguǎwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄨ ㄌㄡˋ ㄍㄨㄚˇ ㄨㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gu¹ lau⁶ gwaa² man⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gūlòuguǎwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄨ ㄌㄡˋ ㄍㄨㄚˇ ㄨㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gulòuguǎwún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "ku¹-lou⁴-kua³-wên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gū-lòu-gwǎ-wén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "gulowgoawen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "гулоугуавэнь (gulouguavɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ku⁵⁵ loʊ̯⁵¹ ku̯ä²¹⁴⁻²¹ wən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gu¹ lau⁶ gwaa² man⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gū lauh gwá màhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gu¹ lau⁶ gwaa² man⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gu¹ leo⁶ gua² men⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kuː⁵⁵ lɐu̯²² kʷaː³⁵ mɐn²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yīkǒngzhījiàn",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "一孔之見"
    },
    {
      "roman": "yīkǒngzhījiàn",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "一孔之见"
    },
    {
      "roman": "zuòjǐngguāntiān",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "坐井觀天"
    },
    {
      "roman": "zuòjǐngguāntiān",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "坐井观天"
    },
    {
      "word": "目光如豆"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "眼光淺短"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "眼光浅短"
    },
    {
      "roman": "shǔmùcùnguāng",
      "word": "鼠目寸光"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "孤陋寡聞"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "見多識廣"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "见多识广"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "見聞廣博"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "见闻广博"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「孤」的漢語詞",
    "帶「寡」的漢語詞",
    "帶「聞」的漢語詞",
    "帶「陋」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Fā ránhòu jìn, zé hàngé ér bùshèng; shí guò ránhòu xué, zé qínkǔ ér nánchéng; záshī ér bùxùn, zé huàiluàn ér bùxiū; dú xué ér wú yǒu, zé gūlòu ér guǎwén; yàn péng nì qí shī; yàn pì fèi qí xué. Cǐ liù zhě, jiào zhīsuǒyóu fèi yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "發然後禁,則捍格而不勝;時過然後學,則勤苦而難成;雜施而不孫,則壞亂而不修;獨學而無友,則孤陋而寡聞;燕朋逆其師;燕辟廢其學。此六者,教之所由廢也。",
      "translation": "在惡行顯現之後才禁止,必然會遇到反對,且難以成功。教導如果在適當的時機過後才進行,必定費力而難以實施。傳授知識若沒有區分適當的對象,並且不合適,會導致傷害和混亂,無法達成其目的。學習若是獨自進行而沒有朋友作伴,會感到孤獨且缺乏修養,所獲得的知識也很少。以享樂為基礎的友誼會導致反對師長。與放蕩的人交往會導致忽視學業。這六件事都會使教學變得徒勞無功。"
    },
    {
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Fā ránhòu jìn, zé hàngé ér bùshèng; shí guò ránhòu xué, zé qínkǔ ér nánchéng; záshī ér bùxùn, zé huàiluàn ér bùxiū; dú xué ér wú yǒu, zé gūlòu ér guǎwén; yàn péng nì qí shī; yàn pì fèi qí xué. Cǐ liù zhě, jiào zhīsuǒyóu fèi yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "发然后禁,则捍格而不胜;时过然后学,则勤苦而难成;杂施而不孙,则坏乱而不修;独学而无友,则孤陋而寡闻;燕朋逆其师;燕辟废其学。此六者,教之所由废也。",
      "translation": "在惡行顯現之後才禁止,必然會遇到反對,且難以成功。教導如果在適當的時機過後才進行,必定費力而難以實施。傳授知識若沒有區分適當的對象,並且不合適,會導致傷害和混亂,無法達成其目的。學習若是獨自進行而沒有朋友作伴,會感到孤獨且缺乏修養,所獲得的知識也很少。以享樂為基礎的友誼會導致反對師長。與放蕩的人交往會導致忽視學業。這六件事都會使教學變得徒勞無功。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自 《禮記·學記》:",
  "forms": [
    {
      "form": "孤陋寡闻",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "葛洪,《抱樸子》,公元4世紀",
          "roman": "Pínfá wúyǐ yuǎn xún shīyǒu, gūlòuguǎwén, míng qiǎn sī duǎn, dàyì duō suǒ bùtōng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "貧乏無以遠尋師友,孤陋寡聞,明淺思短,大義多所不通。"
        },
        {
          "ref": "葛洪,《抱樸子》,公元4世紀",
          "roman": "Pínfá wúyǐ yuǎn xún shīyǒu, gūlòuguǎwén, míng qiǎn sī duǎn, dàyì duō suǒ bùtōng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "贫乏无以远寻师友,孤陋寡闻,明浅思短,大义多所不通。"
        },
        {
          "ref": "《三國演義》,約公元14世紀",
          "roman": "Mǒu gūlòuguǎwén, bùzú dāng gōng zhī jiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "某孤陋寡聞,不足當公之薦。"
        },
        {
          "ref": "《三國演義》,約公元14世紀",
          "roman": "Mǒu gūlòuguǎwén, bùzú dāng gōng zhī jiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "某孤陋寡闻,不足当公之荐。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "學識淺薄,見聞不廣泛"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gūlòuguǎwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄨ ㄌㄡˋ ㄍㄨㄚˇ ㄨㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gu¹ lau⁶ gwaa² man⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gūlòuguǎwén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄨ ㄌㄡˋ ㄍㄨㄚˇ ㄨㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gulòuguǎwún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "ku¹-lou⁴-kua³-wên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gū-lòu-gwǎ-wén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "gulowgoawen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "гулоугуавэнь (gulouguavɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ku⁵⁵ loʊ̯⁵¹ ku̯ä²¹⁴⁻²¹ wən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gu¹ lau⁶ gwaa² man⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gū lauh gwá màhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gu¹ lau⁶ gwaa² man⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gu¹ leo⁶ gua² men⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kuː⁵⁵ lɐu̯²² kʷaː³⁵ mɐn²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yīkǒngzhījiàn",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "一孔之見"
    },
    {
      "roman": "yīkǒngzhījiàn",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "一孔之见"
    },
    {
      "roman": "zuòjǐngguāntiān",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "坐井觀天"
    },
    {
      "roman": "zuòjǐngguāntiān",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "坐井观天"
    },
    {
      "word": "目光如豆"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "眼光淺短"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "眼光浅短"
    },
    {
      "roman": "shǔmùcùnguāng",
      "word": "鼠目寸光"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "孤陋寡聞"
}

Download raw JSONL data for 孤陋寡聞 meaning in All languages combined (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.