See 多愁善感 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「善」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「多」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「愁」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「感」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Tā tiānshēng jiù duōchóushàngǎn, dòngbùdòng jiù diào yǎnlèi.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "她天生就多愁善感,動不動就掉眼淚。" }, { "roman": "Tā tiānshēng jiù duōchóushàngǎn, dòngbùdòng jiù diào yǎnlèi.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "她天生就多愁善感,动不动就掉眼泪。" }, { "ref": "茅盾《幻滅》二", "roman": "Hūrán diàoxià yǎnlèi lái, shì tóngqíng yú zhège bù xiāngshí de shàofù ne, háishì zhàolì de nǚxìng de duōchóushàngǎn, lián tā zìjǐ yě bù míngbái.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "忽然掉下眼淚來,是同情於這個不相識的少婦呢,還是照例的女性的多愁善感,連她自己也不明白。" }, { "ref": "茅盾《幻滅》二", "roman": "Hūrán diàoxià yǎnlèi lái, shì tóngqíng yú zhège bù xiāngshí de shàofù ne, háishì zhàolì de nǚxìng de duōchóushàngǎn, lián tā zìjǐ yě bù míngbái.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "忽然掉下眼泪来,是同情于这个不相识的少妇呢,还是照例的女性的多愁善感,连她自己也不明白。" }, { "ref": "楊沫《青春之歌》第二部第一章", "roman": "Guòqù, wǒ duōchóushàngǎn, kàn shénme dōu méiyǒu yìsī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "過去,我多愁善感,看什麼都沒有意思。" }, { "ref": "楊沫《青春之歌》第二部第一章", "roman": "Guòqù, wǒ duōchóushàngǎn, kàn shénme dōu méiyǒu yìsī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "过去,我多愁善感,看什么都没有意思。" } ], "glosses": [ "形容人感情脆弱,容易憂愁傷感" ], "id": "zh-多愁善感-zh-phrase-Xz8nTonf" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "duōchóushàngǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄛ ㄔㄡˊ ㄕㄢˋ ㄍㄢˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "do¹ sau⁴ sin⁶ gam²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "duōchóushàngǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄛ ㄔㄡˊ ㄕㄢˋ ㄍㄢˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "duochóushàngǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "to¹-chʻou²-shan⁴-kan³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dwō-chóu-shàn-gǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "duochourshanngaan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дочоушаньгань (dočoušanʹganʹ)" }, { "ipa": "/tu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵⁻⁵⁵ ʂän⁵¹ kän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "do¹ sau⁴ sin⁶ gam²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "dō sàuh sihn gám" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "do¹ sau⁴ sin⁶ gam²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "do¹ seo⁴ xin⁶ gem²" }, { "ipa": "/tɔː⁵⁵ sɐu̯²¹ siːn²² kɐm³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "多愁善感" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「善」的漢語詞", "帶「多」的漢語詞", "帶「愁」的漢語詞", "帶「感」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞", "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "roman": "Tā tiānshēng jiù duōchóushàngǎn, dòngbùdòng jiù diào yǎnlèi.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "她天生就多愁善感,動不動就掉眼淚。" }, { "roman": "Tā tiānshēng jiù duōchóushàngǎn, dòngbùdòng jiù diào yǎnlèi.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "她天生就多愁善感,动不动就掉眼泪。" }, { "ref": "茅盾《幻滅》二", "roman": "Hūrán diàoxià yǎnlèi lái, shì tóngqíng yú zhège bù xiāngshí de shàofù ne, háishì zhàolì de nǚxìng de duōchóushàngǎn, lián tā zìjǐ yě bù míngbái.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "忽然掉下眼淚來,是同情於這個不相識的少婦呢,還是照例的女性的多愁善感,連她自己也不明白。" }, { "ref": "茅盾《幻滅》二", "roman": "Hūrán diàoxià yǎnlèi lái, shì tóngqíng yú zhège bù xiāngshí de shàofù ne, háishì zhàolì de nǚxìng de duōchóushàngǎn, lián tā zìjǐ yě bù míngbái.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "忽然掉下眼泪来,是同情于这个不相识的少妇呢,还是照例的女性的多愁善感,连她自己也不明白。" }, { "ref": "楊沫《青春之歌》第二部第一章", "roman": "Guòqù, wǒ duōchóushàngǎn, kàn shénme dōu méiyǒu yìsī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "過去,我多愁善感,看什麼都沒有意思。" }, { "ref": "楊沫《青春之歌》第二部第一章", "roman": "Guòqù, wǒ duōchóushàngǎn, kàn shénme dōu méiyǒu yìsī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "过去,我多愁善感,看什么都没有意思。" } ], "glosses": [ "形容人感情脆弱,容易憂愁傷感" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "duōchóushàngǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄛ ㄔㄡˊ ㄕㄢˋ ㄍㄢˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "do¹ sau⁴ sin⁶ gam²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "duōchóushàngǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄛ ㄔㄡˊ ㄕㄢˋ ㄍㄢˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "duochóushàngǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "to¹-chʻou²-shan⁴-kan³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dwō-chóu-shàn-gǎn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "duochourshanngaan" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дочоушаньгань (dočoušanʹganʹ)" }, { "ipa": "/tu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂʰoʊ̯³⁵⁻⁵⁵ ʂän⁵¹ kän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "do¹ sau⁴ sin⁶ gam²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "dō sàuh sihn gám" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "do¹ sau⁴ sin⁶ gam²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "do¹ seo⁴ xin⁶ gem²" }, { "ipa": "/tɔː⁵⁵ sɐu̯²¹ siːn²² kɐm³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "多愁善感" }
Download raw JSONL data for 多愁善感 meaning in All languages combined (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-29 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (70a4daf and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.