See 否極泰來 on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "lèjíshēngbēi", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "樂極生悲" }, { "roman": "lèjíshēngbēi", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "乐极生悲" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「來」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「否」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「極」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「泰」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "否极泰来", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 31 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Shěnshěn hǎo chī yě. Pǐjítàilái, róngrǔ zìgǔ zhōu'érfùshǐ, qǐ rénlì néng kě cháng bǎo de.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "嬸嬸好痴也。否極泰來,榮辱自古週而復始,豈人力能可常保的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 31 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Shěnshěn hǎo chī yě. Pǐjítàilái, róngrǔ zìgǔ zhōu'érfùshǐ, qǐ rénlì néng kě cháng bǎo de.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "婶婶好痴也。否极泰来,荣辱自古周而复始,岂人力能可常保的。" } ], "glosses": [ "情況到最壞的時候,就會逐漸好轉" ], "id": "zh-否極泰來-zh-phrase-bCban6m8" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "pǐjítàilái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄆㄧˇ ㄐㄧˊ ㄊㄞˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "pei² gik⁶ taai³ loi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "pǐjítàilái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄆㄧˇ ㄐㄧˊ ㄊㄞˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "pǐjítàilái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pʻi³-chi²-tʻai⁴-lai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "pǐ-jí-tài-lái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "piijyitaylai" }, { "roman": "piczitajlaj", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "пицзитайлай" }, { "ipa": "/pʰi²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi³⁵ tʰaɪ̯⁵¹ laɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "pei² gik⁶ taai³ loi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "péi gihk taai lòih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "pei² gik⁹ taai³ loi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "péi² gig⁶ tai³ loi⁴" }, { "ipa": "/pʰei̯³⁵ kɪk̚² tʰaːi̯³³ lɔːi̯²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "碗爿䃙磚有翻身日" }, { "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "碗爿䃙砖有翻身日" }, { "roman": "kūmùféngchūn", "word": "枯木逢春" }, { "roman": "kǔjìngānlái", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "苦盡甘來" }, { "roman": "kǔjìngānlái", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "苦尽甘来" }, { "roman": "shíláiyùnzhuǎn", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "時來運轉" }, { "roman": "shíláiyùnzhuǎn", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "时来运转" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "否極泰來" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "以漢字書寫的越南語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "越南語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "越南語諺語", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "儒字", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "bĩ cực thái lai" } ], "glosses": [ "bĩ cực thái lai的漢字。" ], "id": "zh-否極泰來-vi-phrase-P-T4z4KI", "tags": [ "form-of" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "否極泰來" }
{ "antonyms": [ { "roman": "lèjíshēngbēi", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "樂極生悲" }, { "roman": "lèjíshēngbēi", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "乐极生悲" } ], "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「來」的漢語詞", "帶「否」的漢語詞", "帶「極」的漢語詞", "帶「泰」的漢語詞", "有2個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "否极泰来", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 31 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Shěnshěn hǎo chī yě. Pǐjítàilái, róngrǔ zìgǔ zhōu'érfùshǐ, qǐ rénlì néng kě cháng bǎo de.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "嬸嬸好痴也。否極泰來,榮辱自古週而復始,豈人力能可常保的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 21, 31 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Shěnshěn hǎo chī yě. Pǐjítàilái, róngrǔ zìgǔ zhōu'érfùshǐ, qǐ rénlì néng kě cháng bǎo de.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "婶婶好痴也。否极泰来,荣辱自古周而复始,岂人力能可常保的。" } ], "glosses": [ "情況到最壞的時候,就會逐漸好轉" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "pǐjítàilái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄆㄧˇ ㄐㄧˊ ㄊㄞˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "pei² gik⁶ taai³ loi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "pǐjítàilái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄆㄧˇ ㄐㄧˊ ㄊㄞˋ ㄌㄞˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "pǐjítàilái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pʻi³-chi²-tʻai⁴-lai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "pǐ-jí-tài-lái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "piijyitaylai" }, { "roman": "piczitajlaj", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "пицзитайлай" }, { "ipa": "/pʰi²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi³⁵ tʰaɪ̯⁵¹ laɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "pei² gik⁶ taai³ loi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "péi gihk taai lòih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "pei² gik⁹ taai³ loi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "péi² gig⁶ tai³ loi⁴" }, { "ipa": "/pʰei̯³⁵ kɪk̚² tʰaːi̯³³ lɔːi̯²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "碗爿䃙磚有翻身日" }, { "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "碗爿䃙砖有翻身日" }, { "roman": "kūmùféngchūn", "word": "枯木逢春" }, { "roman": "kǔjìngānlái", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "苦盡甘來" }, { "roman": "kǔjìngānlái", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "苦尽甘来" }, { "roman": "shíláiyùnzhuǎn", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "時來運轉" }, { "roman": "shíláiyùnzhuǎn", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "时来运转" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "否極泰來" } { "categories": [ "以漢字書寫的越南語俗語", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "越南語詞元", "越南語諺語" ], "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "儒字" ], "form_of": [ { "word": "bĩ cực thái lai" } ], "glosses": [ "bĩ cực thái lai的漢字。" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "否極泰來" }
Download raw JSONL data for 否極泰來 meaning in All languages combined (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.