"名不副實" meaning in All languages combined

See 名不副實 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /miŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fu⁵¹ ʂʐ̩³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /mɪŋ²¹ pɐt̚⁵ fuː³³ sɐt̚²/ [Cantonese, IPA] Forms: 名不副实 [Simplified Chinese]
  1. 空有虛名,不合實際
    Sense id: zh-名不副實-zh-phrase-1waYfpUB Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 名不符實 [Traditional Chinese], 名不符实 [Simplified Chinese], 名不當實 [Traditional Chinese], 名不当实 [Simplified Chinese], 有名無實 (yǒumíngwúshí) [Traditional Chinese], 有名无实 (yǒumíngwúshí) [Simplified Chinese]
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "míngbuxūchuán",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名不虛傳"
    },
    {
      "roman": "míngbuxūchuán",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名不虚传"
    },
    {
      "roman": "míngfùqíshí",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名副其實"
    },
    {
      "roman": "míngfùqíshí",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名副其实"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名實相副"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名实相副"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「副」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「名」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「實」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有不字且有變調的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "名不副实",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Zhèyàng zuò bùshì míngbùfùshí, tú rě shìfēi ma?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "這樣做不是名不副實,徒惹是非嗎?"
        },
        {
          "roman": "Zhèyàng zuò bùshì míngbùfùshí, tú rě shìfēi ma?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "这样做不是名不副实,徒惹是非吗?"
        },
        {
          "ref": "魏.劉劭《人物志.效難》",
          "roman": "Zhōngqíng zhī rén, míngbùfùshí, yòng zhī yǒuxiào, gù míng yóu zhòng tuì, ér shí cóng shì zhāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中情之人,名不副實,用之有效,故名由眾退,而實從事章。"
        },
        {
          "ref": "魏.劉劭《人物志.效難》",
          "roman": "Zhōngqíng zhī rén, míngbùfùshí, yòng zhī yǒuxiào, gù míng yóu zhòng tuì, ér shí cóng shì zhāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中情之人,名不副实,用之有效,故名由众退,而实从事章。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "空有虛名,不合實際"
      ],
      "id": "zh-名不副實-zh-phrase-1waYfpUB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "míngbùfùshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ming⁴ bat¹ fu³ sat⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "míngbùfùshí [實際讀音:míngbúfùshí]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "míngbùfùshíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "ming²-pu⁴-fu⁴-shih²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "míng-bù-fù-shŕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "mingbufuhshyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "минбуфуши (minbufuši)"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fu⁵¹ ʂʐ̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ming⁴ bat¹ fu³ sat⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mìhng bāt fu saht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ming⁴ bat⁷ fu³ sat⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ming⁴ bed¹ fu³ sed⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ²¹ pɐt̚⁵ fuː³³ sɐt̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名不符實"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名不符实"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名不當實"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名不当实"
    },
    {
      "roman": "yǒumíngwúshí",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "有名無實"
    },
    {
      "roman": "yǒumíngwúshí",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "有名无实"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "名不副實"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "míngbuxūchuán",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名不虛傳"
    },
    {
      "roman": "míngbuxūchuán",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名不虚传"
    },
    {
      "roman": "míngfùqíshí",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名副其實"
    },
    {
      "roman": "míngfùqíshí",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名副其实"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名實相副"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名实相副"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「副」的漢語詞",
    "帶「名」的漢語詞",
    "帶「實」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有不字且有變調的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "名不副实",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "roman": "Zhèyàng zuò bùshì míngbùfùshí, tú rě shìfēi ma?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "這樣做不是名不副實,徒惹是非嗎?"
        },
        {
          "roman": "Zhèyàng zuò bùshì míngbùfùshí, tú rě shìfēi ma?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "这样做不是名不副实,徒惹是非吗?"
        },
        {
          "ref": "魏.劉劭《人物志.效難》",
          "roman": "Zhōngqíng zhī rén, míngbùfùshí, yòng zhī yǒuxiào, gù míng yóu zhòng tuì, ér shí cóng shì zhāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "中情之人,名不副實,用之有效,故名由眾退,而實從事章。"
        },
        {
          "ref": "魏.劉劭《人物志.效難》",
          "roman": "Zhōngqíng zhī rén, míngbùfùshí, yòng zhī yǒuxiào, gù míng yóu zhòng tuì, ér shí cóng shì zhāng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "中情之人,名不副实,用之有效,故名由众退,而实从事章。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "空有虛名,不合實際"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "míngbùfùshí"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ming⁴ bat¹ fu³ sat⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "míngbùfùshí [實際讀音:míngbúfùshí]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "míngbùfùshíh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "ming²-pu⁴-fu⁴-shih²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "míng-bù-fù-shŕ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "mingbufuhshyr"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "минбуфуши (minbufuši)"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ fu⁵¹ ʂʐ̩³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ming⁴ bat¹ fu³ sat⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "mìhng bāt fu saht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ming⁴ bat⁷ fu³ sat⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ming⁴ bed¹ fu³ sed⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mɪŋ²¹ pɐt̚⁵ fuː³³ sɐt̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名不符實"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名不符实"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "名不當實"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "名不当实"
    },
    {
      "roman": "yǒumíngwúshí",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "有名無實"
    },
    {
      "roman": "yǒumíngwúshí",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "有名无实"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "名不副實"
}

Download raw JSONL data for 名不副實 meaning in All languages combined (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.