See 只許州官放火,不許百姓點燈 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「只」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「姓」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「官」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「州」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「放」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「火」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「燈」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「百」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「許」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「點」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "roman": "Tián Dēng zuò jùn, zì huì qí míng, chù zhě bì nù, lìzú duō bèi bǎngchī. Yúshì jǔ zhōu jiē wèi “dēng” wéi “huǒ”. Shàngyuán fàng dēng, xǔ rén rù zhōuzhì yóuguān. Lìrén suì shū bǎng jiē yú shì yuē: “Běn zhōu yī lì fànghuǒ sānrì.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "田登作郡,自諱其名,觸者必怒,吏卒多被榜笞。於是舉州皆謂「燈」為「火」。上元放燈,許人入州治遊觀。吏人遂書榜揭於市曰:「本州依例放火三日。」", "translation": "田登做常州的州官,要別人避諱和他名字相同讀音的字,一旦有人違反他便生氣,他手下的官兵總是被鞭笞拷打。所以整個常州都把「燈」叫做「火」。有一年上元節要放燈籠,州府允許民眾到官署遊覽觀賞,官吏便寫了一張榜貼在集市,上面寫著:「本州按照慣例放火三天。」" }, { "roman": "Tián Dēng zuò jùn, zì huì qí míng, chù zhě bì nù, lìzú duō bèi bǎngchī. Yúshì jǔ zhōu jiē wèi “dēng” wéi “huǒ”. Shàngyuán fàng dēng, xǔ rén rù zhōuzhì yóuguān. Lìrén suì shū bǎng jiē yú shì yuē: “Běn zhōu yī lì fànghuǒ sānrì.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓「灯」为「火」。上元放灯,许人入州治游观。吏人遂书榜揭于市曰:「本州依例放火三日。」", "translation": "田登做常州的州官,要別人避諱和他名字相同讀音的字,一旦有人違反他便生氣,他手下的官兵總是被鞭笞拷打。所以整個常州都把「燈」叫做「火」。有一年上元節要放燈籠,州府允許民眾到官署遊覽觀賞,官吏便寫了一張榜貼在集市,上面寫著:「本州按照慣例放火三天。」" } ], "etymology_text": "出自南宋陸遊的《老學庵筆記》:", "forms": [ { "form": "只许州官放火,不许百姓点灯", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Xírén xiào dào: “Kěshì nǐ ‘zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng’. Wǒmen ǒurán shuō yījù lüè fáng'ài xiē de huà, jiù shuō shì bùlì zhī tán, nǐ rújīn hǎohǎo de zhòu tā, shì gāi de le! Tā biàn bǐ biérén jiāo xiē, yě bù zhì zhèyàng qǐlái.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "襲人笑道:「可是你『只許州官放火,不許百姓點燈』。我們偶然說一句略妨礙些的話,就說是不利之談,你如今好好的咒他,是該的了!他便比別人嬌些,也不至這樣起來。」" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Xírén xiào dào: “Kěshì nǐ ‘zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng’. Wǒmen ǒurán shuō yījù lüè fáng'ài xiē de huà, jiù shuō shì bùlì zhī tán, nǐ rújīn hǎohǎo de zhòu tā, shì gāi de le! Tā biàn bǐ biérén jiāo xiē, yě bù zhì zhèyàng qǐlái.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "袭人笑道:「可是你『只许州官放火,不许百姓点灯』。我们偶然说一句略妨碍些的话,就说是不利之谈,你如今好好的咒他,是该的了!他便比别人娇些,也不至这样起来。」" }, { "ref": "2005年,馬浩,《決策就是拍腦袋》,第45頁", "roman": "Zhè zhǒng kèyì de qiángjiā, chìluǒluǒ, zhāoránruòjiē, jiǎnzhí jiù shì zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這種刻意的強加,赤裸裸,昭然若揭,簡直就是只許州官放火,不許百姓點燈。" }, { "ref": "2005年,馬浩,《決策就是拍腦袋》,第45頁", "roman": "Zhè zhǒng kèyì de qiángjiā, chìluǒluǒ, zhāoránruòjiē, jiǎnzhí jiù shì zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这种刻意的强加,赤裸裸,昭然若揭,简直就是只许州官放火,不许百姓点灯。" }, { "ref": "2021年3月7日(UTC+8),李佳音,無論接種疫苗與否 加州當局推雙層口罩 (California authorities suggested wearing two masks at once whether a person was vaccinated or not)", "roman": "Gèng yǒu mínzhòng tiē chū zǎoqián Niǔsēn jìnxíng duōrén shìnèi jùhuì de zhàopiàn, yǐ fěngcì Niǔsēn zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng de shīzhèng zuòpài.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "更有民眾貼出早前紐森進行多人室內聚會的照片,以諷刺紐森只許州官放火,不許百姓點燈的施政作派。" }, { "ref": "2021年3月7日(UTC+8),李佳音,無論接種疫苗與否 加州當局推雙層口罩 (California authorities suggested wearing two masks at once whether a person was vaccinated or not)", "roman": "Gèng yǒu mínzhòng tiē chū zǎoqián Niǔsēn jìnxíng duōrén shìnèi jùhuì de zhàopiàn, yǐ fěngcì Niǔsēn zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng de shīzhèng zuòpài.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "更有民众贴出早前纽森进行多人室内聚会的照片,以讽刺纽森只许州官放火,不许百姓点灯的施政作派。" } ], "glosses": [ "當權者能夠胡作非為,而限制普通人的自由" ], "id": "zh-只許州官放火,不許百姓點燈-zh-phrase-sSVVZ7e9", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄓˇ ㄒㄩˇ ㄓㄡ ㄍㄨㄢ ㄈㄤˋ ㄏㄨㄛˇ , ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ ㄅㄞˇ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zi² heoi² zau¹ gun¹ fong³ fo², bat¹ heoi² baak³ sing³ dim² dang¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng [實際讀音:zhíxǔzhōuguānfànghuǒ,bùxúbǎixìngdiǎndēng]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄓˇ ㄒㄩˇ ㄓㄡ ㄍㄨㄢ ㄈㄤˋ ㄏㄨㄛˇ , ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ ㄅㄞˇ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄥ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jhǐh syǔ jhouguan fànghuǒ, bùsyǔ bǎisìng diǎndeng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chih³ hsü³ chou¹-kuan¹ fang⁴-huo³, pu⁴-hsü³ pai³-hsing⁴ tien³-têng¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jř syǔ jōu-gwān fàng-hwǒ-, bù-syǔ bǎi-syìng dyǎn-dēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jyy sheu jouguan fanqhuoo, busheu baeshinq deandeng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чжи сюй чжоугуань фанхо, бусюй байсин дяньдэн (čži sjuj čžouguanʹ fanxo, busjuj bajsin djanʹdɛn)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ ɕy²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ ku̯än⁵⁵ fɑŋ⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹ ti̯ɛn²¹⁴⁻²¹ tɤŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zi² heoi² zau¹ gun¹ fong³ fo², bat¹ heoi² baak³ sing³ dim² dang¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "jí héui jāu gūn fong fó, bāt héui baak sing dím dāng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzi² hoey² dzau¹ gun¹ fong³ fo², bat⁷ hoey² baak⁸ sing³ dim² dang¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ji² hêu² zeo¹ gun¹ fong³ fo², bed¹ hêu² bag³ xing³ dim² deng¹" }, { "ipa": "/t͡siː³⁵ hɵy̯³⁵ t͡sɐu̯⁵⁵ kuːn⁵⁵ fɔːŋ³³ fɔː³⁵ pɐt̚⁵ hɵy̯³⁵ paːk̚³ sɪŋ³³ tiːm³⁵ tɐŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "只許州官放火,不許百姓點燈" }
{ "categories": [ "官話俗語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「只」的漢語詞", "帶「姓」的漢語詞", "帶「官」的漢語詞", "帶「州」的漢語詞", "帶「放」的漢語詞", "帶「火」的漢語詞", "帶「燈」的漢語詞", "帶「百」的漢語詞", "帶「許」的漢語詞", "帶「點」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有使用例的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語俗語", "漢語詞元", "粵語俗語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "roman": "Tián Dēng zuò jùn, zì huì qí míng, chù zhě bì nù, lìzú duō bèi bǎngchī. Yúshì jǔ zhōu jiē wèi “dēng” wéi “huǒ”. Shàngyuán fàng dēng, xǔ rén rù zhōuzhì yóuguān. Lìrén suì shū bǎng jiē yú shì yuē: “Běn zhōu yī lì fànghuǒ sānrì.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "田登作郡,自諱其名,觸者必怒,吏卒多被榜笞。於是舉州皆謂「燈」為「火」。上元放燈,許人入州治遊觀。吏人遂書榜揭於市曰:「本州依例放火三日。」", "translation": "田登做常州的州官,要別人避諱和他名字相同讀音的字,一旦有人違反他便生氣,他手下的官兵總是被鞭笞拷打。所以整個常州都把「燈」叫做「火」。有一年上元節要放燈籠,州府允許民眾到官署遊覽觀賞,官吏便寫了一張榜貼在集市,上面寫著:「本州按照慣例放火三天。」" }, { "roman": "Tián Dēng zuò jùn, zì huì qí míng, chù zhě bì nù, lìzú duō bèi bǎngchī. Yúshì jǔ zhōu jiē wèi “dēng” wéi “huǒ”. Shàngyuán fàng dēng, xǔ rén rù zhōuzhì yóuguān. Lìrén suì shū bǎng jiē yú shì yuē: “Běn zhōu yī lì fànghuǒ sānrì.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "田登作郡,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓「灯」为「火」。上元放灯,许人入州治游观。吏人遂书榜揭于市曰:「本州依例放火三日。」", "translation": "田登做常州的州官,要別人避諱和他名字相同讀音的字,一旦有人違反他便生氣,他手下的官兵總是被鞭笞拷打。所以整個常州都把「燈」叫做「火」。有一年上元節要放燈籠,州府允許民眾到官署遊覽觀賞,官吏便寫了一張榜貼在集市,上面寫著:「本州按照慣例放火三天。」" } ], "etymology_text": "出自南宋陸遊的《老學庵筆記》:", "forms": [ { "form": "只许州官放火,不许百姓点灯", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Xírén xiào dào: “Kěshì nǐ ‘zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng’. Wǒmen ǒurán shuō yījù lüè fáng'ài xiē de huà, jiù shuō shì bùlì zhī tán, nǐ rújīn hǎohǎo de zhòu tā, shì gāi de le! Tā biàn bǐ biérén jiāo xiē, yě bù zhì zhèyàng qǐlái.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "襲人笑道:「可是你『只許州官放火,不許百姓點燈』。我們偶然說一句略妨礙些的話,就說是不利之談,你如今好好的咒他,是該的了!他便比別人嬌些,也不至這樣起來。」" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Xírén xiào dào: “Kěshì nǐ ‘zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng’. Wǒmen ǒurán shuō yījù lüè fáng'ài xiē de huà, jiù shuō shì bùlì zhī tán, nǐ rújīn hǎohǎo de zhòu tā, shì gāi de le! Tā biàn bǐ biérén jiāo xiē, yě bù zhì zhèyàng qǐlái.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "袭人笑道:「可是你『只许州官放火,不许百姓点灯』。我们偶然说一句略妨碍些的话,就说是不利之谈,你如今好好的咒他,是该的了!他便比别人娇些,也不至这样起来。」" }, { "ref": "2005年,馬浩,《決策就是拍腦袋》,第45頁", "roman": "Zhè zhǒng kèyì de qiángjiā, chìluǒluǒ, zhāoránruòjiē, jiǎnzhí jiù shì zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這種刻意的強加,赤裸裸,昭然若揭,簡直就是只許州官放火,不許百姓點燈。" }, { "ref": "2005年,馬浩,《決策就是拍腦袋》,第45頁", "roman": "Zhè zhǒng kèyì de qiángjiā, chìluǒluǒ, zhāoránruòjiē, jiǎnzhí jiù shì zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这种刻意的强加,赤裸裸,昭然若揭,简直就是只许州官放火,不许百姓点灯。" }, { "ref": "2021年3月7日(UTC+8),李佳音,無論接種疫苗與否 加州當局推雙層口罩 (California authorities suggested wearing two masks at once whether a person was vaccinated or not)", "roman": "Gèng yǒu mínzhòng tiē chū zǎoqián Niǔsēn jìnxíng duōrén shìnèi jùhuì de zhàopiàn, yǐ fěngcì Niǔsēn zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng de shīzhèng zuòpài.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "更有民眾貼出早前紐森進行多人室內聚會的照片,以諷刺紐森只許州官放火,不許百姓點燈的施政作派。" }, { "ref": "2021年3月7日(UTC+8),李佳音,無論接種疫苗與否 加州當局推雙層口罩 (California authorities suggested wearing two masks at once whether a person was vaccinated or not)", "roman": "Gèng yǒu mínzhòng tiē chū zǎoqián Niǔsēn jìnxíng duōrén shìnèi jùhuì de zhàopiàn, yǐ fěngcì Niǔsēn zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng de shīzhèng zuòpài.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "更有民众贴出早前纽森进行多人室内聚会的照片,以讽刺纽森只许州官放火,不许百姓点灯的施政作派。" } ], "glosses": [ "當權者能夠胡作非為,而限制普通人的自由" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄓˇ ㄒㄩˇ ㄓㄡ ㄍㄨㄢ ㄈㄤˋ ㄏㄨㄛˇ , ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ ㄅㄞˇ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zi² heoi² zau¹ gun¹ fong³ fo², bat¹ heoi² baak³ sing³ dim² dang¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng [實際讀音:zhíxǔzhōuguānfànghuǒ,bùxúbǎixìngdiǎndēng]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄓˇ ㄒㄩˇ ㄓㄡ ㄍㄨㄢ ㄈㄤˋ ㄏㄨㄛˇ , ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ ㄅㄞˇ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄥ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jhǐh syǔ jhouguan fànghuǒ, bùsyǔ bǎisìng diǎndeng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chih³ hsü³ chou¹-kuan¹ fang⁴-huo³, pu⁴-hsü³ pai³-hsing⁴ tien³-têng¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jř syǔ jōu-gwān fàng-hwǒ-, bù-syǔ bǎi-syìng dyǎn-dēng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jyy sheu jouguan fanqhuoo, busheu baeshinq deandeng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чжи сюй чжоугуань фанхо, бусюй байсин дяньдэн (čži sjuj čžouguanʹ fanxo, busjuj bajsin djanʹdɛn)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ ɕy²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ ku̯än⁵⁵ fɑŋ⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹ ti̯ɛn²¹⁴⁻²¹ tɤŋ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zi² heoi² zau¹ gun¹ fong³ fo², bat¹ heoi² baak³ sing³ dim² dang¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "jí héui jāu gūn fong fó, bāt héui baak sing dím dāng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzi² hoey² dzau¹ gun¹ fong³ fo², bat⁷ hoey² baak⁸ sing³ dim² dang¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ji² hêu² zeo¹ gun¹ fong³ fo², bed¹ hêu² bag³ xing³ dim² deng¹" }, { "ipa": "/t͡siː³⁵ hɵy̯³⁵ t͡sɐu̯⁵⁵ kuːn⁵⁵ fɔːŋ³³ fɔː³⁵ pɐt̚⁵ hɵy̯³⁵ paːk̚³ sɪŋ³³ tiːm³⁵ tɐŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "只許州官放火,不許百姓點燈" }
Download raw JSONL data for 只許州官放火,不許百姓點燈 meaning in All languages combined (9.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.