"卿卿我我" meaning in All languages combined

See 卿卿我我 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /hɪŋ⁵⁵ hɪŋ⁵⁵ ŋɔː¹³ ŋɔː¹³/
Etymology: 該成語或其中的疊字卿 (中古 khjaeng),似乎受到了《世說新語》中的一個故事的影響。竹林七賢之一的王戎,因為妻子稱他為卿 (中古 khjaeng)而感到不安,這通常是丈夫對妻子的稱呼。他的妻子反駁道: 在卿卿的複合詞中,第一個卿詞性變為動詞,意思是「稱呼某人為卿」,因漢語的高度彈性而成為慣用語。
  1. 相親相愛,親密的樣子
    Sense id: zh-卿卿我我-zh-phrase-lT5Q~y0j
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「卿」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「我」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語重疊詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "劉義慶(編輯),《世說新語》,公元5世紀",
      "roman": "Qīn qīng ài qīng, shìyǐ qīng qīng; wǒ bù qīng qīng, shéi dāng qīng qīng?",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿?",
      "translation": "我親近你愛你,所以才用「卿」稱呼你,我不能用「卿」稱呼你,那誰可以用「卿」來稱呼你?"
    },
    {
      "ref": "劉義慶(編輯),《世說新語》,公元5世紀",
      "roman": "Qīn qīng ài qīng, shìyǐ qīng qīng; wǒ bù qīng qīng, shéi dāng qīng qīng?",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿?",
      "translation": "我親近你愛你,所以才用「卿」稱呼你,我不能用「卿」稱呼你,那誰可以用「卿」來稱呼你?"
    }
  ],
  "etymology_text": "該成語或其中的疊字卿 (中古 khjaeng),似乎受到了《世說新語》中的一個故事的影響。竹林七賢之一的王戎,因為妻子稱他為卿 (中古 khjaeng)而感到不安,這通常是丈夫對妻子的稱呼。他的妻子反駁道:\n在卿卿的複合詞中,第一個卿詞性變為動詞,意思是「稱呼某人為卿」,因漢語的高度彈性而成為慣用語。",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "相親相愛,親密的樣子"
      ],
      "id": "zh-卿卿我我-zh-phrase-lT5Q~y0j"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "qīngqīngwǒwǒ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄨㄛˇ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hing¹ hing¹ ngo⁵ ngo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "qīngqīngwǒwǒ [實際讀音:qīngqīngwówǒ]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄨㄛˇ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "cingcingwǒwǒ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chʻing¹-chʻing¹-wo³-wo³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "chīng-chīng-wǒ-wǒ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "chingchingwoowoo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "цинцинвово (cincinvovo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hing¹ hing¹ ngo⁵ ngo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hīng hīng ngóh ngóh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "hing¹ hing¹ ngo⁵ ngo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "hing¹ hing¹ ngo⁵ ngo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ⁵⁵ hɪŋ⁵⁵ ŋɔː¹³ ŋɔː¹³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "卿卿我我"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「卿」的漢語詞",
    "帶「我」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "漢語重疊詞",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "劉義慶(編輯),《世說新語》,公元5世紀",
      "roman": "Qīn qīng ài qīng, shìyǐ qīng qīng; wǒ bù qīng qīng, shéi dāng qīng qīng?",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿?",
      "translation": "我親近你愛你,所以才用「卿」稱呼你,我不能用「卿」稱呼你,那誰可以用「卿」來稱呼你?"
    },
    {
      "ref": "劉義慶(編輯),《世說新語》,公元5世紀",
      "roman": "Qīn qīng ài qīng, shìyǐ qīng qīng; wǒ bù qīng qīng, shéi dāng qīng qīng?",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿?",
      "translation": "我親近你愛你,所以才用「卿」稱呼你,我不能用「卿」稱呼你,那誰可以用「卿」來稱呼你?"
    }
  ],
  "etymology_text": "該成語或其中的疊字卿 (中古 khjaeng),似乎受到了《世說新語》中的一個故事的影響。竹林七賢之一的王戎,因為妻子稱他為卿 (中古 khjaeng)而感到不安,這通常是丈夫對妻子的稱呼。他的妻子反駁道:\n在卿卿的複合詞中,第一個卿詞性變為動詞,意思是「稱呼某人為卿」,因漢語的高度彈性而成為慣用語。",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "相親相愛,親密的樣子"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "qīngqīngwǒwǒ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄨㄛˇ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hing¹ hing¹ ngo⁵ ngo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "qīngqīngwǒwǒ [實際讀音:qīngqīngwówǒ]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄨㄛˇ ㄨㄛˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "cingcingwǒwǒ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chʻing¹-chʻing¹-wo³-wo³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "chīng-chīng-wǒ-wǒ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "chingchingwoowoo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "цинцинвово (cincinvovo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵⁵ t͡ɕʰiŋ⁵⁵ wɔ²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hing¹ hing¹ ngo⁵ ngo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "hīng hīng ngóh ngóh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "hing¹ hing¹ ngo⁵ ngo⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "hing¹ hing¹ ngo⁵ ngo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ⁵⁵ hɪŋ⁵⁵ ŋɔː¹³ ŋɔː¹³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "卿卿我我"
}

Download raw JSONL data for 卿卿我我 meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-18 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (b0047e8 and 1e6c2e2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.