"博施濟眾" meaning in All languages combined

See 博施濟眾 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /pu̯ɔ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA] Forms: 博施济众 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自《論語·雍也》:
  1. 廣施德惠,救助眾人
    Sense id: zh-博施濟眾-zh-phrase-KpUjbZXD Categories (other): 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "yīmáobùbá",
      "word": "一毛不拔"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「博」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「施」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「濟」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「眾」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐgòng yuē: “Rú yǒu bóshī yú mín ér néng jìzhòng hérú? Kě wèi rén hū?”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "子貢曰:「如有博施於民而能濟眾何如?可謂仁乎?」",
      "translation": "子貢說:「如果有人能讓百姓都得到德惠,又能救助民眾扶貧濟困,這樣如何?可以算是一個仁人嗎?」"
    },
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐgòng yuē: “Rú yǒu bóshī yú mín ér néng jìzhòng hérú? Kě wèi rén hū?”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "子贡曰:「如有博施于民而能济众何如?可谓仁乎?」",
      "translation": "子貢說:「如果有人能讓百姓都得到德惠,又能救助民眾扶貧濟困,這樣如何?可以算是一個仁人嗎?」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《論語·雍也》:",
  "forms": [
    {
      "form": "博施济众",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "宋·邢昺·疏",
          "roman": "Jūn néng bóshījìzhòng, hé zhǐ shì yú rén? Wèi bù chì yú rén, bì yě wéi shèngrén hū!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "君能博施濟眾,何止事於仁?謂不啻於仁,必也為聖人乎!"
        },
        {
          "ref": "宋·邢昺·疏",
          "roman": "Jūn néng bóshījìzhòng, hé zhǐ shì yú rén? Wèi bù chì yú rén, bì yě wéi shèngrén hū!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "君能博施济众,何止事于仁?谓不啻于仁,必也为圣人乎!"
        },
        {
          "ref": "《元史·卷四·世祖本紀一》",
          "roman": "Suī zài zhēngfá zhī jiān, měi cún rén'ài zhī niàn, bóshījìzhòng, shí kě wéi tiānxià zhǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "雖在征伐之間,每存仁愛之念,博施濟眾,實可為天下主。"
        },
        {
          "ref": "《元史·卷四·世祖本紀一》",
          "roman": "Suī zài zhēngfá zhī jiān, měi cún rén'ài zhī niàn, bóshījìzhòng, shí kě wéi tiānxià zhǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "虽在征伐之间,每存仁爱之念,博施济众,实可为天下主。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "廣施德惠,救助眾人"
      ],
      "id": "zh-博施濟眾-zh-phrase-KpUjbZXD"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bóshījìzhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄛˊ ㄕ ㄐㄧˋ ㄓㄨㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bóshījìzhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄛˊ ㄕ ㄐㄧˋ ㄓㄨㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bóshihjìjhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "po²-shih¹-chi⁴-chung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bwó-shr̄-jì-jùng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "borshyjihjonq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бошицзичжун (bošiczičžun)"
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "博施濟眾"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "yīmáobùbá",
      "word": "一毛不拔"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「博」的漢語詞",
    "帶「施」的漢語詞",
    "帶「濟」的漢語詞",
    "帶「眾」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐgòng yuē: “Rú yǒu bóshī yú mín ér néng jìzhòng hérú? Kě wèi rén hū?”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "子貢曰:「如有博施於民而能濟眾何如?可謂仁乎?」",
      "translation": "子貢說:「如果有人能讓百姓都得到德惠,又能救助民眾扶貧濟困,這樣如何?可以算是一個仁人嗎?」"
    },
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐgòng yuē: “Rú yǒu bóshī yú mín ér néng jìzhòng hérú? Kě wèi rén hū?”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "子贡曰:「如有博施于民而能济众何如?可谓仁乎?」",
      "translation": "子貢說:「如果有人能讓百姓都得到德惠,又能救助民眾扶貧濟困,這樣如何?可以算是一個仁人嗎?」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《論語·雍也》:",
  "forms": [
    {
      "form": "博施济众",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "宋·邢昺·疏",
          "roman": "Jūn néng bóshījìzhòng, hé zhǐ shì yú rén? Wèi bù chì yú rén, bì yě wéi shèngrén hū!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "君能博施濟眾,何止事於仁?謂不啻於仁,必也為聖人乎!"
        },
        {
          "ref": "宋·邢昺·疏",
          "roman": "Jūn néng bóshījìzhòng, hé zhǐ shì yú rén? Wèi bù chì yú rén, bì yě wéi shèngrén hū!",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "君能博施济众,何止事于仁?谓不啻于仁,必也为圣人乎!"
        },
        {
          "ref": "《元史·卷四·世祖本紀一》",
          "roman": "Suī zài zhēngfá zhī jiān, měi cún rén'ài zhī niàn, bóshījìzhòng, shí kě wéi tiānxià zhǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "雖在征伐之間,每存仁愛之念,博施濟眾,實可為天下主。"
        },
        {
          "ref": "《元史·卷四·世祖本紀一》",
          "roman": "Suī zài zhēngfá zhī jiān, měi cún rén'ài zhī niàn, bóshījìzhòng, shí kě wéi tiānxià zhǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "虽在征伐之间,每存仁爱之念,博施济众,实可为天下主。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "廣施德惠,救助眾人"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bóshījìzhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄛˊ ㄕ ㄐㄧˋ ㄓㄨㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bóshījìzhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄛˊ ㄕ ㄐㄧˋ ㄓㄨㄥˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bóshihjìjhòng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "po²-shih¹-chi⁴-chung⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bwó-shr̄-jì-jùng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "borshyjihjonq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бошицзичжун (bošiczičžun)"
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕi⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "博施濟眾"
}

Download raw JSONL data for 博施濟眾 meaning in All languages combined (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.