"千山萬水" meaning in All languages combined

See 千山萬水 on Wiktionary

Phrase [朝鮮語]

Forms: cheonsanmansu [romanization], 천산만수
  1. 천산만수 (cheonsanmansu)的漢字。 Tags: form-of Form of: 천산만수
    Sense id: zh-千山萬水-ko-phrase-XN5ewSt5
The following are not (yet) sense-disambiguated

Phrase [漢語]

IPA: /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂän⁵⁵ wän⁵¹ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰiːn⁵⁵ saːn⁵⁵ maːn²² sɵy̯³⁵/ [Cantonese, IPA], /t͡ɕʰi̯en²⁴⁻¹¹ san²⁴⁻¹¹ van⁵⁵ su̯i³¹/ [IPA], /t͡sʰiɛn⁴⁴⁻³³ san⁴⁴⁻³³ ban³³⁻²¹ sui⁴¹/ [Southern Min], /t͡sʰiɛn⁴⁴⁻³³ san⁴⁴⁻³³ ban³³⁻¹¹ sui⁵³/ [Southern Min], /t͡sʰãĩ³³⁻²³ sũã³³ buaŋ¹¹ t͡sui⁵²/ [Southern Min, Teochew, IPA] Forms: 千山万水 [Simplified Chinese], 萬水千山
  1. 山川眾多而交錯
    Sense id: zh-千山萬水-zh-phrase-8S~MHZrJ Categories (other): 有使用例的官話詞
  2. 比喻路途遙遠險阻甚多
    Sense id: zh-千山萬水-zh-phrase-h0HSvmfS
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「千」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「山」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「水」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「萬」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "senzanbansui",
      "ruby": [
        [
          "千",
          "せん"
        ],
        [
          "山",
          "ざん"
        ],
        [
          "万",
          "ばん"
        ],
        [
          "水",
          "すい"
        ]
      ],
      "word": "千山万水"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "cheonsanmansu",
      "word": "천산만수(千山萬水)"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "千山万水",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "萬水千山"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "一千座山脈和一萬條河川",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2000, 许巍 (作曲作詞), “方向”, 出自 那一年, 演出者 许巍:",
          "roman": "Huàzuò wèi nǐ shèngkāi de xīyáng, Yuèguò yáoyuǎn de qiānshānwànshuǐ, Láidào nǐ jìmò de yángtái, Wēnnuǎn nǐ téngtòng de xīn",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "化作為你盛開的夕陽 越過遙遠的千山萬水 來到你寂寞的陽台 溫暖你疼痛的心"
        },
        {
          "ref": "2000, 许巍 (作曲作詞), “方向”, 出自 那一年, 演出者 许巍:",
          "roman": "Huàzuò wèi nǐ shèngkāi de xīyáng, Yuèguò yáoyuǎn de qiānshānwànshuǐ, Láidào nǐ jìmò de yángtái, Wēnnuǎn nǐ téngtòng de xīn",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "化作为你盛开的夕阳 越过遥远的千山万水 来到你寂寞的阳台 温暖你疼痛的心"
        }
      ],
      "glosses": [
        "山川眾多而交錯"
      ],
      "id": "zh-千山萬水-zh-phrase-8S~MHZrJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "比喻路途遙遠險阻甚多"
      ],
      "id": "zh-千山萬水-zh-phrase-h0HSvmfS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qiānshānwànshuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄨㄢˋ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cin¹ saan¹ maan⁶ seoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "chhiên-sân-van-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chhian-san-bān-súi"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "cain¹ suan¹ bhuang⁷ zui²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qiānshānwànshuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄨㄢˋ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cianshanwànshuěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻien¹-shan¹-wan⁴-shui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chyān-shān-wàn-shwěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chianshanwannshoei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цяньшаньваньшуй (cjanʹšanʹvanʹšuj)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂän⁵⁵ wän⁵¹ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cin¹ saan¹ maan⁶ seoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chīn sāan maahn séui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsin¹ saan¹ maan⁶ soey²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qin¹ san¹ man⁶ sêu²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːn⁵⁵ saːn⁵⁵ maːn²² sɵy̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "chhiên-sân-van-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "qien´ san´ van sui`"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "qian¹ san¹ van⁴ sui³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯en²⁴⁻¹¹ san²⁴⁻¹¹ van⁵⁵ su̯i³¹/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chhian-san-bān-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tshian-san-bān-suí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chiensanbaxnsuie"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɛn⁴⁴⁻³³ san⁴⁴⁻³³ ban³³⁻²¹ sui⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɛn⁴⁴⁻³³ san⁴⁴⁻³³ ban³³⁻¹¹ sui⁵³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "cain¹ suan¹ bhuang⁷ zui²"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tshaiⁿ suaⁿ buāng tsúi"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰãĩ³³⁻²³ sũã³³ buaŋ¹¹ t͡sui⁵²/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "千山萬水"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cheonsanmansu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "천산만수",
      "raw_tags": [
        "韓文"
      ]
    }
  ],
  "lang": "朝鮮語",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "천산만수"
        }
      ],
      "glosses": [
        "천산만수 (cheonsanmansu)的漢字。"
      ],
      "id": "zh-千山萬水-ko-phrase-XN5ewSt5",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "千山萬水"
}
{
  "categories": [
    "有2個詞條的頁面",
    "朝鮮語俗語",
    "朝鮮語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cheonsanmansu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "천산만수",
      "raw_tags": [
        "韓文"
      ]
    }
  ],
  "lang": "朝鮮語",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "천산만수"
        }
      ],
      "glosses": [
        "천산만수 (cheonsanmansu)的漢字。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "千山萬水"
}

{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "客家語成語",
    "客家語詞元",
    "帶「千」的漢語詞",
    "帶「山」的漢語詞",
    "帶「水」的漢語詞",
    "帶「萬」的漢語詞",
    "有2個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "潮州話成語",
    "潮州話詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "senzanbansui",
      "ruby": [
        [
          "千",
          "せん"
        ],
        [
          "山",
          "ざん"
        ],
        [
          "万",
          "ばん"
        ],
        [
          "水",
          "すい"
        ]
      ],
      "word": "千山万水"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "cheonsanmansu",
      "word": "천산만수(千山萬水)"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "千山万水",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "萬水千山"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "一千座山脈和一萬條河川",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2000, 许巍 (作曲作詞), “方向”, 出自 那一年, 演出者 许巍:",
          "roman": "Huàzuò wèi nǐ shèngkāi de xīyáng, Yuèguò yáoyuǎn de qiānshānwànshuǐ, Láidào nǐ jìmò de yángtái, Wēnnuǎn nǐ téngtòng de xīn",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "化作為你盛開的夕陽 越過遙遠的千山萬水 來到你寂寞的陽台 溫暖你疼痛的心"
        },
        {
          "ref": "2000, 许巍 (作曲作詞), “方向”, 出自 那一年, 演出者 许巍:",
          "roman": "Huàzuò wèi nǐ shèngkāi de xīyáng, Yuèguò yáoyuǎn de qiānshānwànshuǐ, Láidào nǐ jìmò de yángtái, Wēnnuǎn nǐ téngtòng de xīn",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "化作为你盛开的夕阳 越过遥远的千山万水 来到你寂寞的阳台 温暖你疼痛的心"
        }
      ],
      "glosses": [
        "山川眾多而交錯"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "比喻路途遙遠險阻甚多"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qiānshānwànshuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄨㄢˋ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cin¹ saan¹ maan⁶ seoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "chhiên-sân-van-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chhian-san-bān-súi"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "cain¹ suan¹ bhuang⁷ zui²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qiānshānwànshuǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄨㄢˋ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cianshanwànshuěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻien¹-shan¹-wan⁴-shui³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chyān-shān-wàn-shwěi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chianshanwannshoei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цяньшаньваньшуй (cjanʹšanʹvanʹšuj)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ʂän⁵⁵ wän⁵¹ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cin¹ saan¹ maan⁶ seoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chīn sāan maahn séui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsin¹ saan¹ maan⁶ soey²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qin¹ san¹ man⁶ sêu²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːn⁵⁵ saːn⁵⁵ maːn²² sɵy̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "chhiên-sân-van-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "qien´ san´ van sui`"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "qian¹ san¹ van⁴ sui³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯en²⁴⁻¹¹ san²⁴⁻¹¹ van⁵⁵ su̯i³¹/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話",
        "包括苗栗和美濃"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chhian-san-bān-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tshian-san-bān-suí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chiensanbaxnsuie"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɛn⁴⁴⁻³³ san⁴⁴⁻³³ ban³³⁻²¹ sui⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɛn⁴⁴⁻³³ san⁴⁴⁻³³ ban³³⁻¹¹ sui⁵³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "cain¹ suan¹ bhuang⁷ zui²"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tshaiⁿ suaⁿ buāng tsúi"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰãĩ³³⁻²³ sũã³³ buaŋ¹¹ t͡sui⁵²/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "千山萬水"
}

Download raw JSONL data for 千山萬水 meaning in All languages combined (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.