"不法之徒" meaning in All languages combined

See 不法之徒 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /pu⁵¹ fä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʰu³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ faːt̚³ t͡siː⁵⁵ tʰou̯²¹/ [Cantonese, IPA]
  1. 違反法令的人
    Sense id: zh-不法之徒-zh-phrase-Ggix5UgF Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「之」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「徒」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「法」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "清·佚名《施公案·第一五三回》",
          "roman": "Cǐdì duō yǒu zhè bùfǎzhītú, lǐdāng zǎo chú cái shì, wèihé róngliú kǔhài liángmín.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "此地多有這不法之徒,理當早除才是,為何容留苦害良民。"
        },
        {
          "ref": "清·佚名《施公案·第一五三回》",
          "roman": "Cǐdì duō yǒu zhè bùfǎzhītú, lǐdāng zǎo chú cái shì, wèihé róngliú kǔhài liángmín.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "此地多有这不法之徒,理当早除才是,为何容留苦害良民。"
        },
        {
          "ref": "清·石玉崑《三俠五義·第七三回》",
          "roman": "Tā shì héděng yàng rén, jìng gǎn shèlì zhāoxián guǎn. Kějiàn shì bùfǎzhītú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他是何等樣人,竟敢設立招賢館。可見是不法之徒。"
        },
        {
          "ref": "清·石玉崑《三俠五義·第七三回》",
          "roman": "Tā shì héděng yàng rén, jìng gǎn shèlì zhāoxián guǎn. Kějiàn shì bùfǎzhītú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他是何等样人,竟敢设立招贤馆。可见是不法之徒。"
        },
        {
          "ref": "1950年2月20日,《彭縣人民政府強令使用人民幣的布告》",
          "roman": "Wúlùn jūnmín rénděng duì cǐděng bùfǎzhītú, jūn yǒu jiǎnjǔ gàofā zhī quán.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "無論軍民人等對此等不法之徒,均有檢舉告發之權。"
        },
        {
          "ref": "1950年2月20日,《彭縣人民政府強令使用人民幣的布告》",
          "roman": "Wúlùn jūnmín rénděng duì cǐděng bùfǎzhītú, jūn yǒu jiǎnjǔ gàofā zhī quán.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "无论军民人等对此等不法之徒,均有检举告发之权。"
        },
        {
          "ref": "2003年12月26日,《司法院釋字第570號解釋》",
          "roman": "......, bìng jiè míngquè jùtǐ zhī biāozhǔn, tígōng xíngzhèng jīguān, chǎngshāng yǒu suǒ zūnxún jí mínzhòng yìyú biànshí, yǐmiǎn bùfǎzhītú yǐjiǎluànzhēn, gōng wèi fànzuì zhī yòng,......",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "……,並藉明確具體之標準,提供行政機關、廠商有所遵循及民眾易於辨識,以免不法之徒以假亂真,供為犯罪之用,……"
        },
        {
          "ref": "2003年12月26日,《司法院釋字第570號解釋》",
          "roman": "......, bìng jiè míngquè jùtǐ zhī biāozhǔn, tígōng xíngzhèng jīguān, chǎngshāng yǒu suǒ zūnxún jí mínzhòng yìyú biànshí, yǐmiǎn bùfǎzhītú yǐjiǎluànzhēn, gōng wèi fànzuì zhī yòng,......",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "……,并借明确具体之标准,提供行政机关、厂商有所遵循及民众易于辨识,以免不法之徒以假乱真,供为犯罪之用,……"
        }
      ],
      "glosses": [
        "違反法令的人"
      ],
      "id": "zh-不法之徒-zh-phrase-Ggix5UgF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùfǎzhītú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄈㄚˇ ㄓ ㄊㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ faat³ zi¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùfǎzhītú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄈㄚˇ ㄓ ㄊㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùfǎjhihtú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-fa³-chih¹-tʻu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-fǎ-jr̄-tú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bufaajytwu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "буфачжиту (bufačžitu)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ fä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʰu³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ faat³ zi¹ tou⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt faat jī tòuh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ faat⁸ dzi¹ tou⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ fad³ ji¹ tou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ faːt̚³ t͡siː⁵⁵ tʰou̯²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不法之徒"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「之」的漢語詞",
    "帶「徒」的漢語詞",
    "帶「法」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "清·佚名《施公案·第一五三回》",
          "roman": "Cǐdì duō yǒu zhè bùfǎzhītú, lǐdāng zǎo chú cái shì, wèihé róngliú kǔhài liángmín.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "此地多有這不法之徒,理當早除才是,為何容留苦害良民。"
        },
        {
          "ref": "清·佚名《施公案·第一五三回》",
          "roman": "Cǐdì duō yǒu zhè bùfǎzhītú, lǐdāng zǎo chú cái shì, wèihé róngliú kǔhài liángmín.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "此地多有这不法之徒,理当早除才是,为何容留苦害良民。"
        },
        {
          "ref": "清·石玉崑《三俠五義·第七三回》",
          "roman": "Tā shì héděng yàng rén, jìng gǎn shèlì zhāoxián guǎn. Kějiàn shì bùfǎzhītú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他是何等樣人,竟敢設立招賢館。可見是不法之徒。"
        },
        {
          "ref": "清·石玉崑《三俠五義·第七三回》",
          "roman": "Tā shì héděng yàng rén, jìng gǎn shèlì zhāoxián guǎn. Kějiàn shì bùfǎzhītú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他是何等样人,竟敢设立招贤馆。可见是不法之徒。"
        },
        {
          "ref": "1950年2月20日,《彭縣人民政府強令使用人民幣的布告》",
          "roman": "Wúlùn jūnmín rénděng duì cǐděng bùfǎzhītú, jūn yǒu jiǎnjǔ gàofā zhī quán.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "無論軍民人等對此等不法之徒,均有檢舉告發之權。"
        },
        {
          "ref": "1950年2月20日,《彭縣人民政府強令使用人民幣的布告》",
          "roman": "Wúlùn jūnmín rénděng duì cǐděng bùfǎzhītú, jūn yǒu jiǎnjǔ gàofā zhī quán.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "无论军民人等对此等不法之徒,均有检举告发之权。"
        },
        {
          "ref": "2003年12月26日,《司法院釋字第570號解釋》",
          "roman": "......, bìng jiè míngquè jùtǐ zhī biāozhǔn, tígōng xíngzhèng jīguān, chǎngshāng yǒu suǒ zūnxún jí mínzhòng yìyú biànshí, yǐmiǎn bùfǎzhītú yǐjiǎluànzhēn, gōng wèi fànzuì zhī yòng,......",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "……,並藉明確具體之標準,提供行政機關、廠商有所遵循及民眾易於辨識,以免不法之徒以假亂真,供為犯罪之用,……"
        },
        {
          "ref": "2003年12月26日,《司法院釋字第570號解釋》",
          "roman": "......, bìng jiè míngquè jùtǐ zhī biāozhǔn, tígōng xíngzhèng jīguān, chǎngshāng yǒu suǒ zūnxún jí mínzhòng yìyú biànshí, yǐmiǎn bùfǎzhītú yǐjiǎluànzhēn, gōng wèi fànzuì zhī yòng,......",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "……,并借明确具体之标准,提供行政机关、厂商有所遵循及民众易于辨识,以免不法之徒以假乱真,供为犯罪之用,……"
        }
      ],
      "glosses": [
        "違反法令的人"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùfǎzhītú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄈㄚˇ ㄓ ㄊㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ faat³ zi¹ tou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùfǎzhītú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄈㄚˇ ㄓ ㄊㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùfǎjhihtú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-fa³-chih¹-tʻu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-fǎ-jr̄-tú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bufaajytwu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "буфачжиту (bufačžitu)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ fä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʰu³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ faat³ zi¹ tou⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt faat jī tòuh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ faat⁸ dzi¹ tou⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ fad³ ji¹ tou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ faːt̚³ t͡siː⁵⁵ tʰou̯²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不法之徒"
}

Download raw JSONL data for 不法之徒 meaning in All languages combined (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.