"不切實際" meaning in All languages combined

See 不切實際 on Wiktionary

Adjective [漢語]

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ t͡sʰiːt̚³ sɐt̚² t͡sɐi̯³³/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA], /put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se²¹/ [Min-Nan, Hokkien, IPA, Xiamen], /put̚⁵⁻²⁴ t͡sʰi̯ɛt̚⁵⁻²⁴ sit̚²⁴⁻² t͡se⁴¹/ [Min-Nan, Hokkien, IPA, Quanzhou], /put̚³²⁻⁵ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁵ sit̚¹²¹⁻²¹ t͡se²¹/ [Min-Nan, Hokkien, IPA], /put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se¹¹/ [Min-Nan, Hokkien, IPA], /put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se²¹/ [Min-Nan, Hokkien, IPA], /puk̚²⁻⁴ t͡sʰiak̚²⁻⁴ sik̚⁴⁻² t͡si²¹³/ [Min-Nan, Teochew, IPA] Forms: 不切实际 [Simplified-Chinese]
  1. 不符合現實狀況或需求
    Sense id: zh-不切實際-zh-adj-CUdOyaMm Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「切」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「實」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「際」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有不字且有變調的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不切实际",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              178,
              188
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              56
            ]
          ],
          "ref": "1943年,毛澤東《關於領導方法的若干問題》:毛澤東選集",
          "roman": "Xǔduō tóngzhì, bù zhùzhòng hé bù shànyú zǒngjié qúnzhòng dòuzhēng de jīngyàn, ér huānxǐ zhǔguānzhǔyì de zìzuòcōngmíng de fābiǎo xǔduō yìjiàn, yīn'ér shǐ zìjǐ de yìjiàn biànchéng bùqièshíjì de kōnglùn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "許多同志,不注重和不善於總結群眾鬥爭的經驗,而歡喜主觀主義地自作聰明地發表許多意見,因而使自己的意見變成不切實際的空論。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              178,
              188
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              56
            ]
          ],
          "ref": "1943年,毛澤東《關於領導方法的若干問題》:毛澤東選集",
          "roman": "Xǔduō tóngzhì, bù zhùzhòng hé bù shànyú zǒngjié qúnzhòng dòuzhēng de jīngyàn, ér huānxǐ zhǔguānzhǔyì de zìzuòcōngmíng de fābiǎo xǔduō yìjiàn, yīn'ér shǐ zìjǐ de yìjiàn biànchéng bùqièshíjì de kōnglùn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "许多同志,不注重和不善于总结群众斗争的经验,而欢喜主观主义地自作聪明地发表许多意见,因而使自己的意见变成不切实际的空论。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不符合現實狀況或需求"
      ],
      "id": "zh-不切實際-zh-adj-CUdOyaMm"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùqièshíjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄧㄝˋ ㄕˊ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ cit³ sat⁶ zai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "put-chhiat-si̍t-chè"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "bug⁴ ciag⁴ sig⁸ zi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùqièshíjì [實際讀音:búqièshíjì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄧㄝˋ ㄕˊ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùcièshíhjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-chʻieh⁴-shih²-chi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-chyè-shŕ-jì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buchiehshyrjih"
    },
    {
      "roman": "bucešiczi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "буцешицзи"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ cit³ sat⁶ zai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt chit saht jai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ tsit⁸ sat⁹ dzai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ qid³ sed⁶ zei³"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sʰiːt̚³ sɐt̚² t͡sɐi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "put-chhiat-si̍t-chè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien"
      ],
      "zh_pron": "put-tshiat-si̍t-tsè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien"
      ],
      "zh_pron": "putchiatsidzex"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se²¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ t͡sʰi̯ɛt̚⁵⁻²⁴ sit̚²⁴⁻² t͡se⁴¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁵ sit̚¹²¹⁻²¹ t͡se²¹/",
      "raw_tags": [
        "漳州"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se¹¹/",
      "raw_tags": [
        "臺北"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se²¹/",
      "raw_tags": [
        "高雄"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "bug⁴ ciag⁴ sig⁸ zi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "puk tshiak si̍k tsì"
    },
    {
      "ipa": "/puk̚²⁻⁴ t͡sʰiak̚²⁻⁴ sik̚⁴⁻² t͡si²¹³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不切實際"
}
{
  "categories": [
    "官話形容詞",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「切」的漢語詞",
    "帶「實」的漢語詞",
    "帶「際」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有不字且有變調的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話形容詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "潮州話形容詞",
    "潮州話詞元",
    "粵語形容詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不切实际",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              178,
              188
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              56
            ]
          ],
          "ref": "1943年,毛澤東《關於領導方法的若干問題》:毛澤東選集",
          "roman": "Xǔduō tóngzhì, bù zhùzhòng hé bù shànyú zǒngjié qúnzhòng dòuzhēng de jīngyàn, ér huānxǐ zhǔguānzhǔyì de zìzuòcōngmíng de fābiǎo xǔduō yìjiàn, yīn'ér shǐ zìjǐ de yìjiàn biànchéng bùqièshíjì de kōnglùn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "許多同志,不注重和不善於總結群眾鬥爭的經驗,而歡喜主觀主義地自作聰明地發表許多意見,因而使自己的意見變成不切實際的空論。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              178,
              188
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              56
            ]
          ],
          "ref": "1943年,毛澤東《關於領導方法的若干問題》:毛澤東選集",
          "roman": "Xǔduō tóngzhì, bù zhùzhòng hé bù shànyú zǒngjié qúnzhòng dòuzhēng de jīngyàn, ér huānxǐ zhǔguānzhǔyì de zìzuòcōngmíng de fābiǎo xǔduō yìjiàn, yīn'ér shǐ zìjǐ de yìjiàn biànchéng bùqièshíjì de kōnglùn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "许多同志,不注重和不善于总结群众斗争的经验,而欢喜主观主义地自作聪明地发表许多意见,因而使自己的意见变成不切实际的空论。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不符合現實狀況或需求"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùqièshíjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄧㄝˋ ㄕˊ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ cit³ sat⁶ zai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "put-chhiat-si̍t-chè"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "bug⁴ ciag⁴ sig⁸ zi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùqièshíjì [實際讀音:búqièshíjì]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄑㄧㄝˋ ㄕˊ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùcièshíhjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-chʻieh⁴-shih²-chi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-chyè-shŕ-jì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buchiehshyrjih"
    },
    {
      "roman": "bucešiczi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "буцешицзи"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ t͡ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ cit³ sat⁶ zai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt chit saht jai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ tsit⁸ sat⁹ dzai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ qid³ sed⁶ zei³"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡sʰiːt̚³ sɐt̚² t͡sɐi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "put-chhiat-si̍t-chè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien"
      ],
      "zh_pron": "put-tshiat-si̍t-tsè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien"
      ],
      "zh_pron": "putchiatsidzex"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se²¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ t͡sʰi̯ɛt̚⁵⁻²⁴ sit̚²⁴⁻² t͡se⁴¹/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁵ sit̚¹²¹⁻²¹ t͡se²¹/",
      "raw_tags": [
        "漳州"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se¹¹/",
      "raw_tags": [
        "臺北"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ t͡sʰi̯ɛt̚³²⁻⁴ sit̚⁴⁻³² t͡se²¹/",
      "raw_tags": [
        "高雄"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "bug⁴ ciag⁴ sig⁸ zi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "puk tshiak si̍k tsì"
    },
    {
      "ipa": "/puk̚²⁻⁴ t͡sʰiak̚²⁻⁴ sik̚⁴⁻² t͡si²¹³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不切實際"
}

Download raw JSONL data for 不切實際 meaning in All languages combined (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.