See 一蹴而就 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「就」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「而」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「蹴」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而變調為第二聲的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "宋·苏洵《上田枢密书》", "roman": "Tiānxià zhī xuézhě, shú bù yù yīcù'érzào shèngrén zhī yù.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "天下之學者,孰不欲一蹴而造聖人之域。" }, { "ref": "宋·苏洵《上田枢密书》", "roman": "Tiānxià zhī xuézhě, shú bù yù yīcù'érzào shèngrén zhī yù.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "天下之学者,孰不欲一蹴而造圣人之域。" } ], "etymology_text": "出自宋·苏洵《上田枢密书》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "踏一步就可以完成", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "清·吴趼人《历史小说总序》", "roman": "Cóngqián suǒ shòu, jiē wéi dàlüè, yīcù'érjiù yú fánzé, wú nǎi bùkě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "從前所受,皆爲大略,一蹴而就於繁賾,毋乃不可。" }, { "ref": "清·吴趼人《历史小说总序》", "roman": "Cóngqián suǒ shòu, jiē wéi dàlüè, yīcù'érjiù yú fánzé, wú nǎi bùkě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "从前所受,皆为大略,一蹴而就于繁赜,毋乃不可。" }, { "ref": "2014年1月28日,美国2014年国情咨文", "roman": "Xiàng qīngjié néngyuán jīngjì de guòdù bùkěnéng yīcù'érjiù, xūyào zài zhěngge guòchéng zhōng zuòchū yīxiē jiānnán de juézé.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "向清潔能源經濟的過渡不可能一蹴而就,需要在整個過程中作出一些艱難的抉擇。" }, { "ref": "2014年1月28日,美国2014年国情咨文", "roman": "Xiàng qīngjié néngyuán jīngjì de guòdù bùkěnéng yīcù'érjiù, xūyào zài zhěngge guòchéng zhōng zuòchū yīxiē jiānnán de juézé.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "向清洁能源经济的过渡不可能一蹴而就,需要在整个过程中作出一些艰难的抉择。" } ], "glosses": [ "形容事情很快就能完成" ], "id": "zh-一蹴而就-zh-phrase-yOVwyHPC" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīcù'érjiù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄘㄨˋ ㄦˊ ㄐㄧㄡˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ cuk¹ ji⁴ zau⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīcù'érjiù [實際讀音:yícù'érjiù]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄘㄨˋ ㄦˊ ㄐㄧㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yicù-érjiòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-tsʻu⁴-êrh²-chiu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-tsù-ér-jyòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "itsuherljiow" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ицуэрцзю (icuerczju)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ t͡sʰu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ cuk¹ ji⁴ zau⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt chūk yìh jauh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ tsuk⁷ ji⁴ dzau⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ cug¹ yi⁴ zeo⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ t͡sʰʊk̚⁵ jiː²¹ t͡sɐu̯²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "一蹴可幾" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "一蹴可几" }, { "roman": "yīcù'érdé", "word": "一蹴而得" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一蹴而就" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「就」的漢語詞", "帶「而」的漢語詞", "帶「蹴」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有一字而變調為第二聲的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "ref": "宋·苏洵《上田枢密书》", "roman": "Tiānxià zhī xuézhě, shú bù yù yīcù'érzào shèngrén zhī yù.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "天下之學者,孰不欲一蹴而造聖人之域。" }, { "ref": "宋·苏洵《上田枢密书》", "roman": "Tiānxià zhī xuézhě, shú bù yù yīcù'érzào shèngrén zhī yù.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "天下之学者,孰不欲一蹴而造圣人之域。" } ], "etymology_text": "出自宋·苏洵《上田枢密书》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "踏一步就可以完成", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "清·吴趼人《历史小说总序》", "roman": "Cóngqián suǒ shòu, jiē wéi dàlüè, yīcù'érjiù yú fánzé, wú nǎi bùkě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "從前所受,皆爲大略,一蹴而就於繁賾,毋乃不可。" }, { "ref": "清·吴趼人《历史小说总序》", "roman": "Cóngqián suǒ shòu, jiē wéi dàlüè, yīcù'érjiù yú fánzé, wú nǎi bùkě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "从前所受,皆为大略,一蹴而就于繁赜,毋乃不可。" }, { "ref": "2014年1月28日,美国2014年国情咨文", "roman": "Xiàng qīngjié néngyuán jīngjì de guòdù bùkěnéng yīcù'érjiù, xūyào zài zhěngge guòchéng zhōng zuòchū yīxiē jiānnán de juézé.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "向清潔能源經濟的過渡不可能一蹴而就,需要在整個過程中作出一些艱難的抉擇。" }, { "ref": "2014年1月28日,美国2014年国情咨文", "roman": "Xiàng qīngjié néngyuán jīngjì de guòdù bùkěnéng yīcù'érjiù, xūyào zài zhěngge guòchéng zhōng zuòchū yīxiē jiānnán de juézé.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "向清洁能源经济的过渡不可能一蹴而就,需要在整个过程中作出一些艰难的抉择。" } ], "glosses": [ "形容事情很快就能完成" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīcù'érjiù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄘㄨˋ ㄦˊ ㄐㄧㄡˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ cuk¹ ji⁴ zau⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīcù'érjiù [實際讀音:yícù'érjiù]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄘㄨˋ ㄦˊ ㄐㄧㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yicù-érjiòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-tsʻu⁴-êrh²-chiu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-tsù-ér-jyòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "itsuherljiow" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ицуэрцзю (icuerczju)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ t͡sʰu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ cuk¹ ji⁴ zau⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt chūk yìh jauh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ tsuk⁷ ji⁴ dzau⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ cug¹ yi⁴ zeo⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ t͡sʰʊk̚⁵ jiː²¹ t͡sɐu̯²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "一蹴可幾" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "一蹴可几" }, { "roman": "yīcù'érdé", "word": "一蹴而得" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一蹴而就" }
Download raw JSONL data for 一蹴而就 meaning in All languages combined (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.