"一蟹不如一蟹" meaning in All languages combined

See 一蟹不如一蟹 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʐu³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɛ⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jɐt̚⁵ haːi̯¹³ pɐt̚⁵ jyː²¹ jɐt̚⁵ haːi̯¹³/ [Cantonese, IPA]
Etymology: 出自宋.蘇軾《艾子雜說》:
  1. 比喻一個比一個差或事物每況愈下,愈來愈糟
    Sense id: zh-一蟹不如一蟹-zh-phrase-~6e~bM9t
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「一」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「如」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「蟹」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有一字而變調為第二聲的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "蘇軾《艾子雜說》",
      "roman": "Àizǐ xíng yú hǎi shàng, jiàn yī wù yuán ér biǎn, qiě duō zú, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Qiúmóu yě.” Jì yòu jiàn yī wù, yuán biǎn duō zú, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Pángxiè yě.” Yòu yú hòu dé yī wù, zhuàngmào jiē ruò qián suǒ jiàn ér jí xiǎo, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Péngyuè yě.” Àizǐ kuìrán tàn yuē: “Hé yīxièbùrúyīxiè yě!”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "艾子行於海上,見一物圓而褊,且多足,問居人曰:「此何物也?」曰:「蝤蛑也。」既又見一物,圓褊多足,問居人曰:「此何物也?」曰:「螃蟹也。」又於後得一物,狀貌皆若前所見而極小,問居人曰:「此何物也?」曰:「彭越也。」艾子喟然嘆曰:「何一蟹不如一蟹也!」",
      "translation": "艾子走在海邊上,看見一個體型圓而扁的多足生物。詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是梭子蟹。」又看見另一個生物,一樣體型圓扁多足,詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是螃蟹。」之後又看到另一種,形狀樣貌都比之前看到的小,詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是蟛蜞。」艾子嘆氣道:「怎麼每隻螃蟹都比前一隻小!」"
    },
    {
      "ref": "蘇軾《艾子雜說》",
      "roman": "Àizǐ xíng yú hǎi shàng, jiàn yī wù yuán ér biǎn, qiě duō zú, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Qiúmóu yě.” Jì yòu jiàn yī wù, yuán biǎn duō zú, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Pángxiè yě.” Yòu yú hòu dé yī wù, zhuàngmào jiē ruò qián suǒ jiàn ér jí xiǎo, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Péngyuè yě.” Àizǐ kuìrán tàn yuē: “Hé yīxièbùrúyīxiè yě!”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "艾子行于海上,见一物圆而褊,且多足,问居人曰:「此何物也?」曰:「蝤蛑也。」既又见一物,圆褊多足,问居人曰:「此何物也?」曰:「螃蟹也。」又于后得一物,状貌皆若前所见而极小,问居人曰:「此何物也?」曰:「彭越也。」艾子喟然叹曰:「何一蟹不如一蟹也!」",
      "translation": "艾子走在海邊上,看見一個體型圓而扁的多足生物。詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是梭子蟹。」又看見另一個生物,一樣體型圓扁多足,詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是螃蟹。」之後又看到另一種,形狀樣貌都比之前看到的小,詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是蟛蜞。」艾子嘆氣道:「怎麼每隻螃蟹都比前一隻小!」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自宋.蘇軾《艾子雜說》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "每隻螃蟹都比前一隻小",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "比喻一個比一個差或事物每況愈下,愈來愈糟"
      ],
      "id": "zh-一蟹不如一蟹-zh-phrase-~6e~bM9t"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yī xiè bùrú yī xiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄧ ㄒㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ haai⁵ bat¹ jyu⁴ jat¹ haai⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yī xiè bùrú yī xiè [實際讀音:yí xiè bùrú yí xiè]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄧ ㄒㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yi siè bùrú yi siè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹ hsieh⁴ pu⁴-ju² i¹ hsieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī syè bù-rú yī syè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "i shieh buru i shieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "и се бужу и се (i se bužu i se)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʐu³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ haai⁵ bat¹ jyu⁴ jat¹ haai⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yāt háaih bāt yùh yāt háaih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ haai⁵ bat⁷ jy⁴ jat⁷ haai⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ hai⁵ bed¹ yu⁴ yed¹ hai⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ haːi̯¹³ pɐt̚⁵ jyː²¹ jɐt̚⁵ haːi̯¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一蟹不如一蟹"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「一」的漢語詞",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「如」的漢語詞",
    "帶「蟹」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有一字而變調為第二聲的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "蘇軾《艾子雜說》",
      "roman": "Àizǐ xíng yú hǎi shàng, jiàn yī wù yuán ér biǎn, qiě duō zú, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Qiúmóu yě.” Jì yòu jiàn yī wù, yuán biǎn duō zú, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Pángxiè yě.” Yòu yú hòu dé yī wù, zhuàngmào jiē ruò qián suǒ jiàn ér jí xiǎo, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Péngyuè yě.” Àizǐ kuìrán tàn yuē: “Hé yīxièbùrúyīxiè yě!”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "艾子行於海上,見一物圓而褊,且多足,問居人曰:「此何物也?」曰:「蝤蛑也。」既又見一物,圓褊多足,問居人曰:「此何物也?」曰:「螃蟹也。」又於後得一物,狀貌皆若前所見而極小,問居人曰:「此何物也?」曰:「彭越也。」艾子喟然嘆曰:「何一蟹不如一蟹也!」",
      "translation": "艾子走在海邊上,看見一個體型圓而扁的多足生物。詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是梭子蟹。」又看見另一個生物,一樣體型圓扁多足,詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是螃蟹。」之後又看到另一種,形狀樣貌都比之前看到的小,詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是蟛蜞。」艾子嘆氣道:「怎麼每隻螃蟹都比前一隻小!」"
    },
    {
      "ref": "蘇軾《艾子雜說》",
      "roman": "Àizǐ xíng yú hǎi shàng, jiàn yī wù yuán ér biǎn, qiě duō zú, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Qiúmóu yě.” Jì yòu jiàn yī wù, yuán biǎn duō zú, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Pángxiè yě.” Yòu yú hòu dé yī wù, zhuàngmào jiē ruò qián suǒ jiàn ér jí xiǎo, wèn jūrén yuē: “Cǐ hé wù yě?” Yuē: “Péngyuè yě.” Àizǐ kuìrán tàn yuē: “Hé yīxièbùrúyīxiè yě!”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "艾子行于海上,见一物圆而褊,且多足,问居人曰:「此何物也?」曰:「蝤蛑也。」既又见一物,圆褊多足,问居人曰:「此何物也?」曰:「螃蟹也。」又于后得一物,状貌皆若前所见而极小,问居人曰:「此何物也?」曰:「彭越也。」艾子喟然叹曰:「何一蟹不如一蟹也!」",
      "translation": "艾子走在海邊上,看見一個體型圓而扁的多足生物。詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是梭子蟹。」又看見另一個生物,一樣體型圓扁多足,詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是螃蟹。」之後又看到另一種,形狀樣貌都比之前看到的小,詢問地方居民:「這是什麼生物?」答道:「這是蟛蜞。」艾子嘆氣道:「怎麼每隻螃蟹都比前一隻小!」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自宋.蘇軾《艾子雜說》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "每隻螃蟹都比前一隻小",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "比喻一個比一個差或事物每況愈下,愈來愈糟"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yī xiè bùrú yī xiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄧ ㄒㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ haai⁵ bat¹ jyu⁴ jat¹ haai⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yī xiè bùrú yī xiè [實際讀音:yí xiè bùrú yí xiè]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄧ ㄒㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yi siè bùrú yi siè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹ hsieh⁴ pu⁴-ju² i¹ hsieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī syè bù-rú yī syè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "i shieh buru i shieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "и се бужу и се (i se bužu i se)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ ʐu³⁵ i⁵⁵⁻³⁵ ɕi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ haai⁵ bat¹ jyu⁴ jat¹ haai⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yāt háaih bāt yùh yāt háaih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ haai⁵ bat⁷ jy⁴ jat⁷ haai⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ hai⁵ bed¹ yu⁴ yed¹ hai⁵"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ haːi̯¹³ pɐt̚⁵ jyː²¹ jɐt̚⁵ haːi̯¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一蟹不如一蟹"
}

Download raw JSONL data for 一蟹不如一蟹 meaning in All languages combined (5.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.