"一家之言" meaning in All languages combined

See 一家之言 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /i⁵⁵⁻⁵¹ t͡ɕi̯ä⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ jɛn³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jɐt̚⁵ kaː⁵⁵ t͡siː⁵⁵ jiːn²¹/ [Cantonese, IPA]
  1. 自成體系的獨特見解
    Sense id: zh-一家之言-zh-phrase-2jFZ1UNC Categories (other): 有引文的文言文詞
  2. 自己的想法、觀點、解釋(暗示當中可能帶有偏見或不夠完整等)
    Sense id: zh-一家之言-zh-phrase-nxxpbJPg Categories (other): 漢語謙遜用語
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "上古漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "上古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「一」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「之」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「家」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「言」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
          "roman": "Xù lüè, yǐ shíyí bǔyì, chéng yījiāzhīyán, jué xié liùjīng yìzhuàn, zhěngqí bǎijiā záyǔ, cáng zhī míngshān, fù zài jīngshī, sì hòushì shèngrén jūnzǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "序略,以拾遺補蓺,成一家之言,厥協六經異傳,整齊百家雜語,藏之名山,副在京師,俟後世聖人君子。",
          "translation": "序略,以拾遺補充六藝,成為一家之言,協合《六經》與各種異傳,整理百家雜說,收藏於名山,並副本存於京城,等待後世的聖人君子來參考。"
        },
        {
          "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
          "roman": "Xù lüè, yǐ shíyí bǔyì, chéng yījiāzhīyán, jué xié liùjīng yìzhuàn, zhěngqí bǎijiā záyǔ, cáng zhī míngshān, fù zài jīngshī, sì hòushì shèngrén jūnzǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "序略,以拾遗补蓺,成一家之言,厥协六经异传,整齐百家杂语,藏之名山,副在京师,俟后世圣人君子。",
          "translation": "序略,以拾遺補充六藝,成為一家之言,協合《六經》與各種異傳,整理百家雜說,收藏於名山,並副本存於京城,等待後世的聖人君子來參考。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "自成體系的獨特見解"
      ],
      "id": "zh-一家之言-zh-phrase-2jFZ1UNC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語謙遜用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "自己的想法、觀點、解釋(暗示當中可能帶有偏見或不夠完整等)"
      ],
      "id": "zh-一家之言-zh-phrase-nxxpbJPg",
      "raw_tags": [
        "常謙遜"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yījiāzhīyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄚ ㄓ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ gaa¹ zi¹ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yījiāzhīyán [實際讀音:yìjiāzhīyán]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄚ ㄓ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yijiajhihyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-chia¹-chih¹-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-jyā-jr̄-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "ijiajyyan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ицзячжиянь (iczjačžijanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ t͡ɕi̯ä⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ gaa¹ zi¹ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yāt gā jī yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ gaa¹ dzi¹ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ ga¹ ji¹ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ kaː⁵⁵ t͡siː⁵⁵ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "'jit kae tsyi ngjon"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*ʔi[t] kˤra tə ŋa[n]/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*qliɡ kraː tjɯ ŋan/"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一家之言"
}
{
  "categories": [
    "上古漢語成語",
    "上古漢語詞元",
    "中古漢語成語",
    "中古漢語詞元",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「一」的漢語詞",
    "帶「之」的漢語詞",
    "帶「家」的漢語詞",
    "帶「言」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有一字而變調為第四聲的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
          "roman": "Xù lüè, yǐ shíyí bǔyì, chéng yījiāzhīyán, jué xié liùjīng yìzhuàn, zhěngqí bǎijiā záyǔ, cáng zhī míngshān, fù zài jīngshī, sì hòushì shèngrén jūnzǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "序略,以拾遺補蓺,成一家之言,厥協六經異傳,整齊百家雜語,藏之名山,副在京師,俟後世聖人君子。",
          "translation": "序略,以拾遺補充六藝,成為一家之言,協合《六經》與各種異傳,整理百家雜說,收藏於名山,並副本存於京城,等待後世的聖人君子來參考。"
        },
        {
          "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
          "roman": "Xù lüè, yǐ shíyí bǔyì, chéng yījiāzhīyán, jué xié liùjīng yìzhuàn, zhěngqí bǎijiā záyǔ, cáng zhī míngshān, fù zài jīngshī, sì hòushì shèngrén jūnzǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "序略,以拾遗补蓺,成一家之言,厥协六经异传,整齐百家杂语,藏之名山,副在京师,俟后世圣人君子。",
          "translation": "序略,以拾遺補充六藝,成為一家之言,協合《六經》與各種異傳,整理百家雜說,收藏於名山,並副本存於京城,等待後世的聖人君子來參考。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "自成體系的獨特見解"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "漢語謙遜用語"
      ],
      "glosses": [
        "自己的想法、觀點、解釋(暗示當中可能帶有偏見或不夠完整等)"
      ],
      "raw_tags": [
        "常謙遜"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yījiāzhīyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄚ ㄓ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ gaa¹ zi¹ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yījiāzhīyán [實際讀音:yìjiāzhīyán]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄚ ㄓ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yijiajhihyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-chia¹-chih¹-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-jyā-jr̄-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "ijiajyyan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ицзячжиянь (iczjačžijanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ t͡ɕi̯ä⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ gaa¹ zi¹ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yāt gā jī yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ gaa¹ dzi¹ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ ga¹ ji¹ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ kaː⁵⁵ t͡siː⁵⁵ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "'jit kae tsyi ngjon"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*ʔi[t] kˤra tə ŋa[n]/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*qliɡ kraː tjɯ ŋan/"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一家之言"
}

Download raw JSONL data for 一家之言 meaning in All languages combined (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.