See 一傅眾咻 on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "近朱者赤" }, { "roman": "péngshēngmázhōng", "word": "蓬生麻中" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "來自《孟子》的漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「傅」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「咻」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「眾」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而變調為第二聲的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "《孟子》,約公元前4世紀", "roman": "Yī Qí rén fù zhī, zhòng Chǔ rén xiū zhī, suī rì tà ér qiú qí yě, bùkě dé yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "一齊人傅之,眾楚人咻之,雖日撻而求齊也,不可得矣。", "translation": "一個齊國人教他,旁邊卻有許多楚國人用楚語喧擾他,雖然每天鞭策他學習齊語,也是不能成功的。" }, { "ref": "《孟子》,約公元前4世紀", "roman": "Yī Qí rén fù zhī, zhòng Chǔ rén xiū zhī, suī rì tà ér qiú qí yě, bùkě dé yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求齐也,不可得矣。", "translation": "一個齊國人教他,旁邊卻有許多楚國人用楚語喧擾他,雖然每天鞭策他學習齊語,也是不能成功的。" } ], "etymology_text": "語出《孟子·滕文公下》:", "forms": [ { "form": "一傅众咻", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "一人教導,眾人喧鬧", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "喻學習受到干擾,難有成效" ], "id": "zh-一傅眾咻-zh-phrase-e0fhkBHc" }, { "glosses": [ "喻人少者抵擋不過人多勢眾" ], "id": "zh-一傅眾咻-zh-phrase-HpkKGVln" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīfùzhòngxiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄈㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ fu⁶ zung³ jau¹" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-gû / iân-bo̍k-kiû-hî / iân-bo̍k-kiû-hû" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīfùzhòngxiū [實際讀音:yífùzhòngxiū]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄈㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yifùjhòngsiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-fu⁴-chung⁴-hsiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-fù-jùng-syōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ifuhjonqshiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ифучжунсю (ifučžunsju)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ fu⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ fu⁶ zung³ jau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt fuh jung yāu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ fu⁶ dzung³ jau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ fu⁶ zung³ yeo¹" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ fuː²² t͡sʊŋ³³ jɐu̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-gû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-gû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ienbogkiu'guu" }, { "ipa": "/iɛn²⁴⁻²² bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻²² ɡu²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-hî" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-hî" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ienbogkiu'hii" }, { "ipa": "/iɛn²³⁻³³ bɔk̚⁴⁻³² kiu²³⁻³³ hi²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-hû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-hû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ienbogkiu'huu" }, { "ipa": "/iɛn²⁴⁻¹¹ bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻¹¹ hu²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "一齊眾咻" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "一齐众咻" }, { "roman": "yīqízhòngchǔ", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "一齊眾楚" }, { "roman": "yīqízhòngchǔ", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "一齐众楚" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一傅眾咻" }
{ "antonyms": [ { "word": "近朱者赤" }, { "roman": "péngshēngmázhōng", "word": "蓬生麻中" } ], "categories": [ "來自《孟子》的漢語成語", "官話成語", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「傅」的漢語詞", "帶「咻」的漢語詞", "帶「眾」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有一字而變調為第二聲的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "ref": "《孟子》,約公元前4世紀", "roman": "Yī Qí rén fù zhī, zhòng Chǔ rén xiū zhī, suī rì tà ér qiú qí yě, bùkě dé yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "一齊人傅之,眾楚人咻之,雖日撻而求齊也,不可得矣。", "translation": "一個齊國人教他,旁邊卻有許多楚國人用楚語喧擾他,雖然每天鞭策他學習齊語,也是不能成功的。" }, { "ref": "《孟子》,約公元前4世紀", "roman": "Yī Qí rén fù zhī, zhòng Chǔ rén xiū zhī, suī rì tà ér qiú qí yě, bùkě dé yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求齐也,不可得矣。", "translation": "一個齊國人教他,旁邊卻有許多楚國人用楚語喧擾他,雖然每天鞭策他學習齊語,也是不能成功的。" } ], "etymology_text": "語出《孟子·滕文公下》:", "forms": [ { "form": "一傅众咻", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "一人教導,眾人喧鬧", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "喻學習受到干擾,難有成效" ] }, { "glosses": [ "喻人少者抵擋不過人多勢眾" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīfùzhòngxiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄈㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ fu⁶ zung³ jau¹" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-gû / iân-bo̍k-kiû-hî / iân-bo̍k-kiû-hû" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīfùzhòngxiū [實際讀音:yífùzhòngxiū]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄈㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yifùjhòngsiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-fu⁴-chung⁴-hsiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-fù-jùng-syōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ifuhjonqshiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ифучжунсю (ifučžunsju)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ fu⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʊŋ⁵¹ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ fu⁶ zung³ jau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt fuh jung yāu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ fu⁶ dzung³ jau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ fu⁶ zung³ yeo¹" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ fuː²² t͡sʊŋ³³ jɐu̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-gû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-gû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ienbogkiu'guu" }, { "ipa": "/iɛn²⁴⁻²² bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻²² ɡu²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-hî" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-hî" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ienbogkiu'hii" }, { "ipa": "/iɛn²³⁻³³ bɔk̚⁴⁻³² kiu²³⁻³³ hi²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-hû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "iân-bo̍k-kiû-hû" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ienbogkiu'huu" }, { "ipa": "/iɛn²⁴⁻¹¹ bɔk̚⁴⁻³² kiu²⁴⁻¹¹ hu²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "一齊眾咻" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "一齐众咻" }, { "roman": "yīqízhòngchǔ", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "一齊眾楚" }, { "roman": "yīqízhòngchǔ", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "一齐众楚" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一傅眾咻" }
Download raw JSONL data for 一傅眾咻 meaning in All languages combined (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.