See クイーン on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "存在DEFAULTSORT衝突的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「ー」的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語 女性", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語 職業", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語片假名", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自英語的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自英語的日語借詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "源自英語 queen。", "forms": [ { "form": "kuīn", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語 君主制", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "皇后" ], "id": "zh-クイーン-ja-noun-0atDPuRF", "topics": [ "monarchy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語 卡片遊戲", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的日語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2000年July7日 [2000年May17日], 天樹征丸 with 佐藤文也, “FILE(ファイル) 1(いち) 殺(さつ)人(じん)ポーカー Unlucky Men in the Rain 〈問(もん)題(だい)編(へん)〉 [FILE 1: 殺人撲克 Unlucky Men in the Rain ‹問題篇›]”, 出自 明智警視の優雅なる事件簿 [明智少年之優雅犀利事件簿], 3rd版 (虛構作品), 東京: 講談社, →ISBN:", "roman": "Akabishi-san no kādo wa hachi to jakku no tsū pea‥‥ Mitsuya-san wa ēsu no surī kādo Kumoma-san wa kuīn no wan pea Midorikawa-san wa buta‥‥", "text": "赤(あか)菱(びし)さんのカードは8(はち)とJ(ジャック)のツーペア‥‥三(みつ)矢(や)さんはA(エース)のスリーカード 雲(くも)間(ま)さんはQ(クイーン)のワンペア 緑川さんは役なし(ブタ)‥‥", "translation": "赤菱的手牌是對8和對J……三矢的是三張A,雲間的是一對Q,綠川的是全單牌……" } ], "glosses": [ "Q" ], "id": "zh-クイーン-ja-noun-SugVcvBu", "raw_tags": [ "卡片遊戲" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語 國際象棋", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "皇后" ], "id": "zh-クイーン-ja-noun-0atDPuRF1", "topics": [ "chess" ] } ], "synonyms": [ { "word": "クィーン" }, { "roman": "joō", "sense": "皇后", "word": "女王" } ], "word": "クイーン" }
{ "categories": [ "存在DEFAULTSORT衝突的頁面", "帶「ー」的日語詞", "日語 女性", "日語 職業", "日語名詞", "日語片假名", "日語詞元", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自英語的日語詞", "源自英語的日語借詞" ], "etymology_text": "源自英語 queen。", "forms": [ { "form": "kuīn", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "日語 君主制" ], "glosses": [ "皇后" ], "topics": [ "monarchy" ] }, { "categories": [ "日語 卡片遊戲", "有引文的日語詞" ], "examples": [ { "ref": "2000年July7日 [2000年May17日], 天樹征丸 with 佐藤文也, “FILE(ファイル) 1(いち) 殺(さつ)人(じん)ポーカー Unlucky Men in the Rain 〈問(もん)題(だい)編(へん)〉 [FILE 1: 殺人撲克 Unlucky Men in the Rain ‹問題篇›]”, 出自 明智警視の優雅なる事件簿 [明智少年之優雅犀利事件簿], 3rd版 (虛構作品), 東京: 講談社, →ISBN:", "roman": "Akabishi-san no kādo wa hachi to jakku no tsū pea‥‥ Mitsuya-san wa ēsu no surī kādo Kumoma-san wa kuīn no wan pea Midorikawa-san wa buta‥‥", "text": "赤(あか)菱(びし)さんのカードは8(はち)とJ(ジャック)のツーペア‥‥三(みつ)矢(や)さんはA(エース)のスリーカード 雲(くも)間(ま)さんはQ(クイーン)のワンペア 緑川さんは役なし(ブタ)‥‥", "translation": "赤菱的手牌是對8和對J……三矢的是三張A,雲間的是一對Q,綠川的是全單牌……" } ], "glosses": [ "Q" ], "raw_tags": [ "卡片遊戲" ] }, { "categories": [ "日語 國際象棋" ], "glosses": [ "皇后" ], "topics": [ "chess" ] } ], "synonyms": [ { "word": "クィーン" }, { "roman": "joō", "sense": "皇后", "word": "女王" } ], "word": "クイーン" }
Download raw JSONL data for クイーン meaning in All languages combined (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.