"じっと" meaning in All languages combined

See じっと on Wiktionary

Adverb [日语]

Forms: ジッと [canonical], jitto [romanization]
  1. 熟と: 直直地(瞪着,盯着)
    Sense id: zh-じっと-ja-adv-~2ANzc~0
  2. 凝と: 耐心地
    Sense id: zh-じっと-ja-adv-fEFK~uqc
  3. 凝と,凝乎と,凝然と,不動と,静止: 静止的,不动地
    Sense id: zh-じっと-ja-adv-RbqLEBN0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: まじまじ (majimaji), 直直地(瞪着,盯着):

Download JSONL data for じっと meaning in All languages combined (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語平假名",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ジッと",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "jitto",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日语",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "熟と: 直直地(瞪着,盯着)"
      ],
      "id": "zh-じっと-ja-adv-~2ANzc~0"
    },
    {
      "glosses": [
        "凝と: 耐心地"
      ],
      "id": "zh-じっと-ja-adv-fEFK~uqc"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1909, 夏目漱石, 私の経過した学生時代 [我所经历的学生时代]:",
          "roman": "Watashi wa seisoku no kata o yoshite kara, shibaraku, yaku ichinen bakari mo kōjimachi no nishō gakusha ni kayotte, kangaku bakari senmon ni naratteita ga, eigo no hitsuyō——eigo o osamenakereba jitto shiteirarenu to iu hitsuyō ga, hīchinichi to sematte kita.",
          "ruby": [
            [
              "私",
              "わたし"
            ],
            [
              "正則",
              "せいそく"
            ],
            [
              "方",
              "かた"
            ],
            [
              "廃",
              "よ"
            ],
            [
              "暫",
              "しばら"
            ],
            [
              "約一年許",
              "やくいちねんばか"
            ],
            [
              "麹町",
              "こうじまち"
            ],
            [
              "二松学舎",
              "にしょうがくしゃ"
            ],
            [
              "通",
              "かよ"
            ],
            [
              "漢学許",
              "かんがくばか"
            ],
            [
              "専門",
              "せんもん"
            ],
            [
              "習",
              "なら"
            ],
            [
              "英語",
              "えいご"
            ],
            [
              "必要",
              "ひつよう"
            ],
            [
              "英語",
              "えいご"
            ],
            [
              "修",
              "おさ"
            ],
            [
              "静止",
              "じっと"
            ],
            [
              "必要",
              "ひつよう"
            ],
            [
              "日一日",
              "ひいちにち"
            ],
            [
              "迫",
              "せま"
            ],
            [
              "来",
              "き"
            ]
          ],
          "text": "私は正則の方を廃してから、暫く、約一年許りも麹町の二松学舎に通って、漢学許り専門に習っていたが、英語の必要——英語を修めなければ静止していられぬという必要が、日一日と迫って来た。",
          "translation": "我在正规的(课程)废止以后的一段时间,大约不过一年就学于麹町的二松学舍,虽然只学了汉学专业,英语的必要性——也就是导致不修英语就无法安心的必要性,在一天天地迫近。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "凝と,凝乎と,凝然と,不動と,静止: 静止的,不动地"
      ],
      "id": "zh-じっと-ja-adv-RbqLEBN0"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "majimaji",
      "word": "まじまじ"
    },
    {
      "word": "直直地(瞪着,盯着):"
    }
  ],
  "word": "じっと"
}
{
  "categories": [
    "日語副詞",
    "日語平假名",
    "日語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ジッと",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "jitto",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日语",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "熟と: 直直地(瞪着,盯着)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "凝と: 耐心地"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1909, 夏目漱石, 私の経過した学生時代 [我所经历的学生时代]:",
          "roman": "Watashi wa seisoku no kata o yoshite kara, shibaraku, yaku ichinen bakari mo kōjimachi no nishō gakusha ni kayotte, kangaku bakari senmon ni naratteita ga, eigo no hitsuyō——eigo o osamenakereba jitto shiteirarenu to iu hitsuyō ga, hīchinichi to sematte kita.",
          "ruby": [
            [
              "私",
              "わたし"
            ],
            [
              "正則",
              "せいそく"
            ],
            [
              "方",
              "かた"
            ],
            [
              "廃",
              "よ"
            ],
            [
              "暫",
              "しばら"
            ],
            [
              "約一年許",
              "やくいちねんばか"
            ],
            [
              "麹町",
              "こうじまち"
            ],
            [
              "二松学舎",
              "にしょうがくしゃ"
            ],
            [
              "通",
              "かよ"
            ],
            [
              "漢学許",
              "かんがくばか"
            ],
            [
              "専門",
              "せんもん"
            ],
            [
              "習",
              "なら"
            ],
            [
              "英語",
              "えいご"
            ],
            [
              "必要",
              "ひつよう"
            ],
            [
              "英語",
              "えいご"
            ],
            [
              "修",
              "おさ"
            ],
            [
              "静止",
              "じっと"
            ],
            [
              "必要",
              "ひつよう"
            ],
            [
              "日一日",
              "ひいちにち"
            ],
            [
              "迫",
              "せま"
            ],
            [
              "来",
              "き"
            ]
          ],
          "text": "私は正則の方を廃してから、暫く、約一年許りも麹町の二松学舎に通って、漢学許り専門に習っていたが、英語の必要——英語を修めなければ静止していられぬという必要が、日一日と迫って来た。",
          "translation": "我在正规的(课程)废止以后的一段时间,大约不过一年就学于麹町的二松学舍,虽然只学了汉学专业,英语的必要性——也就是导致不修英语就无法安心的必要性,在一天天地迫近。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "凝と,凝乎と,凝然と,不動と,静止: 静止的,不动地"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "majimaji",
      "word": "まじまじ"
    },
    {
      "word": "直直地(瞪着,盯着):"
    }
  ],
  "word": "じっと"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.