"けふ" meaning in All languages combined

See けふ on Wiktionary

Noun [古典日語]

Forms: ke₁pu [romanization]
Etymology: 繼承自原始日語 *kepu。也可以解釋為複合詞,源自此 (ke₁, ko₂(「此、這」)的元音變換形式) + 日 (pu, pi₁(「日、天」)的元音變換形式)。
  1. 今日,今天
    Sense id: zh-けふ-ojp-noun-7f8RN1n6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: けふけふと (ke₁pu ke₁pu to₂, 枕詞), きのふけふ (ki₁no₂pu ke₁pu)

Noun [古典日語]

Forms: ke₂pu [romanization]
Etymology: (此詞的語源缺失或不完整。請協助添加,或在茶室進行討論。)
  1. 今日,今天
    Sense id: zh-けふ-ojp-noun-7f8RN1n61
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: けふの日 (ke₂pu no pi₁) Coordinate_terms: きのふ (ki₁no₂pu, “昨日,昨天”), 明日 (asu, “明日,明天”)

unknown [日語]

Etymology: (以下詞條尚未創建:夾、協、怯、侠、峡、挟、狭、脅、脇、鋏、頰。)
  1. Tags: no-gloss
    Sense id: zh-けふ-ja-unknown-47DEQpj8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for けふ meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語專有名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語平假名",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語歷史平假名",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語紅鏈/ja-see",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "讀作「けふ」的日語漢字",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "(以下詞條尚未創建:夾、協、怯、侠、峡、挟、狭、脅、脇、鋏、頰。)",
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "id": "zh-けふ-ja-unknown-47DEQpj8",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "けふ"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古典日語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古典日語複合詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古典日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古典日語詞條詞源請求",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始日語的古典日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始日語的古典日語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "ke₁pu ke₁pu to₂, 枕詞",
      "word": "けふけふと"
    },
    {
      "roman": "ki₁no₂pu ke₁pu",
      "word": "きのふけふ"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始日語 *kepu。也可以解釋為複合詞,源自此 (ke₁, ko₂(「此、這」)的元音變換形式) + 日 (pu, pi₁(「日、天」)的元音變換形式)。",
  "forms": [
    {
      "form": "ke₁pu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "古典日語",
  "lang_code": "ojp",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "西元711–712年,《古事記》 (詩102)",
          "text": "毛毛志紀能淤富美夜比登波宇豆良登理比禮登理加氣弖麻那婆志良袁由岐阿閇爾波須受米宇受須麻理韋弖祁布母加母佐加美豆久良斯多加比加流比能美夜比登許登能加多理碁登母許袁婆\nmo₁mo₁siki₂ no₂ opomi₁yapi₁to₂ pa udurato₂ri pi₁re to₂rikakete manabasira wo yuki₁ape₂ nipasuzume₂ uzusumariwite ke₁pu mo₂ ka mo₂ sakami₁dukurasi takapi₁karu pi₁ no mi₁yapito₂ ko₂to₂ no₂ katarigo₂to₂ mo₂ ko₂ wo ba\n百磯城的宮人,如鵪鶉懸巾,如鶺鴒交尾,如庭雀盤旋。今日他們確實會像光鮮亮麗的宮人一樣喝得酩酊大醉。這是他們故事裡的話。"
        },
        {
          "ref": "大約759 萬葉集 (卷18,詩4079),原文、譯文來源",
          "text": "美之麻野爾可須美多奈妣伎之可須我爾伎乃敷毛家布毛由伎波敷里都追\nMi₁sima-no₁ ni kasumi₁ tanabi₁ki₁ sikasuga ni ki₁no₂pu mo ke₁pu mo yuki₁ pa puritutu\n遙望三島野 春霞霞棚引盪霏霺 然顧此地者 無論昨日或今日 殘雪降紛冬未去"
        }
      ],
      "glosses": [
        "今日,今天"
      ],
      "id": "zh-けふ-ojp-noun-7f8RN1n6"
    }
  ],
  "word": "けふ"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古典日語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古典日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "roman": "ki₁no₂pu, “昨日,昨天”",
      "word": "きのふ"
    },
    {
      "roman": "asu, “明日,明天”",
      "word": "明日"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "ke₂pu no pi₁",
      "word": "けふの日"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kyō",
      "word": "きょう"
    }
  ],
  "etymology_text": "(此詞的語源缺失或不完整。請協助添加,或在茶室進行討論。)",
  "forms": [
    {
      "form": "ke₂pu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "古典日語",
  "lang_code": "ojp",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "今日,今天"
      ],
      "id": "zh-けふ-ojp-noun-7f8RN1n61",
      "raw_tags": [
        "regional",
        "中部和東部古典日語"
      ]
    }
  ],
  "word": "けふ"
}
{
  "categories": [
    "古典日語名詞",
    "古典日語複合詞",
    "古典日語詞元",
    "古典日語詞條詞源請求",
    "派生自原始日語的古典日語詞",
    "源自原始日語的古典日語繼承詞"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "ke₁pu ke₁pu to₂, 枕詞",
      "word": "けふけふと"
    },
    {
      "roman": "ki₁no₂pu ke₁pu",
      "word": "きのふけふ"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始日語 *kepu。也可以解釋為複合詞,源自此 (ke₁, ko₂(「此、這」)的元音變換形式) + 日 (pu, pi₁(「日、天」)的元音變換形式)。",
  "forms": [
    {
      "form": "ke₁pu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "古典日語",
  "lang_code": "ojp",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "西元711–712年,《古事記》 (詩102)",
          "text": "毛毛志紀能淤富美夜比登波宇豆良登理比禮登理加氣弖麻那婆志良袁由岐阿閇爾波須受米宇受須麻理韋弖祁布母加母佐加美豆久良斯多加比加流比能美夜比登許登能加多理碁登母許袁婆\nmo₁mo₁siki₂ no₂ opomi₁yapi₁to₂ pa udurato₂ri pi₁re to₂rikakete manabasira wo yuki₁ape₂ nipasuzume₂ uzusumariwite ke₁pu mo₂ ka mo₂ sakami₁dukurasi takapi₁karu pi₁ no mi₁yapito₂ ko₂to₂ no₂ katarigo₂to₂ mo₂ ko₂ wo ba\n百磯城的宮人,如鵪鶉懸巾,如鶺鴒交尾,如庭雀盤旋。今日他們確實會像光鮮亮麗的宮人一樣喝得酩酊大醉。這是他們故事裡的話。"
        },
        {
          "ref": "大約759 萬葉集 (卷18,詩4079),原文、譯文來源",
          "text": "美之麻野爾可須美多奈妣伎之可須我爾伎乃敷毛家布毛由伎波敷里都追\nMi₁sima-no₁ ni kasumi₁ tanabi₁ki₁ sikasuga ni ki₁no₂pu mo ke₁pu mo yuki₁ pa puritutu\n遙望三島野 春霞霞棚引盪霏霺 然顧此地者 無論昨日或今日 殘雪降紛冬未去"
        }
      ],
      "glosses": [
        "今日,今天"
      ]
    }
  ],
  "word": "けふ"
}

{
  "categories": [
    "古典日語名詞",
    "古典日語詞元"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "roman": "ki₁no₂pu, “昨日,昨天”",
      "word": "きのふ"
    },
    {
      "roman": "asu, “明日,明天”",
      "word": "明日"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "ke₂pu no pi₁",
      "word": "けふの日"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kyō",
      "word": "きょう"
    }
  ],
  "etymology_text": "(此詞的語源缺失或不完整。請協助添加,或在茶室進行討論。)",
  "forms": [
    {
      "form": "ke₂pu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "古典日語",
  "lang_code": "ojp",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "今日,今天"
      ],
      "raw_tags": [
        "regional",
        "中部和東部古典日語"
      ]
    }
  ],
  "word": "けふ"
}

{
  "categories": [
    "日語名詞",
    "日語專有名詞",
    "日語平假名",
    "日語歷史平假名",
    "日語紅鏈/ja-see",
    "日語詞元",
    "讀作「けふ」的日語漢字"
  ],
  "etymology_text": "(以下詞條尚未創建:夾、協、怯、侠、峡、挟、狭、脅、脇、鋏、頰。)",
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "けふ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.