"โองการ" meaning in All languages combined

See โองการ on Wiktionary

Noun [泰語]

Forms: oong-gaan [romanization]
Etymology: 來自古高棉語 ឱង្ការ (oṅkāra)、ឱង្គការ (oṅgakāra)、ឩង្ការ (ūṅkāra, “皇室命令”);源頭來自梵語 ओङ्कार (oṅkāra)、ओंकार (oṃkāra, “神聖的音節/唵的感嘆”)。與現代高棉語 ឱង្ការ (ʼaôngkar)同源。
  1. (พระ~, วร~) 宗教性的詞、聲明、宣言。 Tags: archaic
    Sense id: zh-โองการ-th-noun-3ROmg6h- Categories (other): 有古舊詞義的泰語詞
  2. (เทว~, พระ~, พระบรมราช~, พระราช~, ราช~, วร~) 言辭;發言;說話;陳述 Tags: archaic
    Sense id: zh-โองการ-th-noun-wu8uwW1L Categories (other): 有古舊詞義的泰語詞
  3. (เทว~, พระ~, พระบรมราช~, พระราช~, ราช~, วร~) 命令;指示
    Sense id: zh-โองการ-th-noun-JetBK1bw
  4. (พระ~, พระบรมราช~, พระราช~) 用於神或皇室成員的稱謂、稱呼。 Tags: archaic
    Sense id: zh-โองการ-th-noun-SIFmTehs Categories (other): 有古舊詞義的泰語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泰語 公文",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泰語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泰語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古高棉語的泰語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自梵語的泰語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古高棉語的泰語借詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自梵語的泰語借詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自古高棉語 ឱង្ការ (oṅkāra)、ឱង្គការ (oṅgakāra)、ឩង្ការ (ūṅkāra, “皇室命令”);源頭來自梵語 ओङ्कार (oṅkāra)、ओंकार (oṃkāra, “神聖的音節/唵的感嘆”)。與現代高棉語 ឱង្ការ (ʼaôngkar)同源。",
  "forms": [
    {
      "form": "oong-gaan",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "泰語",
  "lang_code": "th",
  "notes": [
    "現代用法中,只能用於男性神祇或皇室成員。女性者則用เสาวนีย์。"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有古舊詞義的泰語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(พระ~, วร~) 宗教性的詞、聲明、宣言。"
      ],
      "id": "zh-โองการ-th-noun-3ROmg6h-",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有古舊詞義的泰語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(เทว~, พระ~, พระบรมราช~, พระราช~, ราช~, วร~) 言辭;發言;說話;陳述"
      ],
      "id": "zh-โองการ-th-noun-wu8uwW1L",
      "raw_tags": [
        "神或皇室成員"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1858, พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว, “๑๓๒ ประกาศให้เลือกพระราชครูลูกขุน พระมหาราชครูปโรหิต พระมหาราชครูมหิธร คัดจากหมายรับสั่ง เดือน ๘ ปีมะเมีย สัมฤทธิศก”, 出自 ประชุมประกาศรัชกาลที่ ๔ ภาค ๔ ประกาศปีมะเมีย พ.ศ. ๒๔๐๑, Bangkok: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร, 出版於 1923, retrieved 2019-07-13:",
          "text": "ด้วยเจ้าพระยาธรรมาธิกรณาธิบดี...เปนประธานาธิบดีในกรมวังรับพระบรมราชโองการ...\ndûai jâao-prá-yaa tam-maa-tí-gɔɔ-rá-naa-típ-bɔɔ-dii ... bpeen bprà-taa-naa-típ-bɔɔ-dii nai grom-má wang ráp prá-bɔɔ-rom-má-râat-chá oong-gaan ...\n鑒於王室[事務]部主管昭披耶·他瑪提戈拉那提博迪 […] 收到了一項皇室命令 […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(เทว~, พระ~, พระบรมราช~, พระราช~, ราช~, วร~) 命令;指示"
      ],
      "id": "zh-โองการ-th-noun-JetBK1bw",
      "raw_tags": [
        "神或皇室人員"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有古舊詞義的泰語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(พระ~, พระบรมราช~, พระราช~) 用於神或皇室成員的稱謂、稱呼。"
      ],
      "id": "zh-โองการ-th-noun-SIFmTehs",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "word": "โองการ"
}
{
  "categories": [
    "有1個詞條的頁面",
    "有詞條的頁面",
    "泰語 公文",
    "泰語名詞",
    "泰語詞元",
    "派生自古高棉語的泰語詞",
    "派生自梵語的泰語詞",
    "源自古高棉語的泰語借詞",
    "源自梵語的泰語借詞"
  ],
  "etymology_text": "來自古高棉語 ឱង្ការ (oṅkāra)、ឱង្គការ (oṅgakāra)、ឩង្ការ (ūṅkāra, “皇室命令”);源頭來自梵語 ओङ्कार (oṅkāra)、ओंकार (oṃkāra, “神聖的音節/唵的感嘆”)。與現代高棉語 ឱង្ការ (ʼaôngkar)同源。",
  "forms": [
    {
      "form": "oong-gaan",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "泰語",
  "lang_code": "th",
  "notes": [
    "現代用法中,只能用於男性神祇或皇室成員。女性者則用เสาวนีย์。"
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有古舊詞義的泰語詞"
      ],
      "glosses": [
        "(พระ~, วร~) 宗教性的詞、聲明、宣言。"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有古舊詞義的泰語詞"
      ],
      "glosses": [
        "(เทว~, พระ~, พระบรมราช~, พระราช~, ราช~, วร~) 言辭;發言;說話;陳述"
      ],
      "raw_tags": [
        "神或皇室成員"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1858, พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว, “๑๓๒ ประกาศให้เลือกพระราชครูลูกขุน พระมหาราชครูปโรหิต พระมหาราชครูมหิธร คัดจากหมายรับสั่ง เดือน ๘ ปีมะเมีย สัมฤทธิศก”, 出自 ประชุมประกาศรัชกาลที่ ๔ ภาค ๔ ประกาศปีมะเมีย พ.ศ. ๒๔๐๑, Bangkok: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร, 出版於 1923, retrieved 2019-07-13:",
          "text": "ด้วยเจ้าพระยาธรรมาธิกรณาธิบดี...เปนประธานาธิบดีในกรมวังรับพระบรมราชโองการ...\ndûai jâao-prá-yaa tam-maa-tí-gɔɔ-rá-naa-típ-bɔɔ-dii ... bpeen bprà-taa-naa-típ-bɔɔ-dii nai grom-má wang ráp prá-bɔɔ-rom-má-râat-chá oong-gaan ...\n鑒於王室[事務]部主管昭披耶·他瑪提戈拉那提博迪 […] 收到了一項皇室命令 […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(เทว~, พระ~, พระบรมราช~, พระราช~, ราช~, วร~) 命令;指示"
      ],
      "raw_tags": [
        "神或皇室人員"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有古舊詞義的泰語詞"
      ],
      "glosses": [
        "(พระ~, พระบรมราช~, พระราช~) 用於神或皇室成員的稱謂、稱呼。"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "word": "โองการ"
}

Download raw JSONL data for โองการ meaning in All languages combined (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.