"ฉันใด" meaning in All languages combined

See ฉันใด on Wiktionary

Adverb [泰語]

Forms: chǎn-dai [romanization]
Etymology: 來自ฉัน (chǎn, “像”) + ใด (dai, “什麼;哪個”)。
  1. 如何 Tags: literary
    Sense id: zh-ฉันใด-th-adv-9OCEsm~Z
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction [泰語]

Forms: chǎn-dai [romanization]
Etymology: 來自ฉัน (chǎn, “像”) + ใด (dai, “什麼;哪個”)。
  1. 與ฉันนั้น (chǎn-nán)一起使用,表示兩個或多個項目之間相似的關聯或比較、對照。 Tags: literary
    Sense id: zh-ฉันใด-th-conj-i2pR5FRT
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for ฉันใด meaning in All languages combined (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶ใ的泰語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泰語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泰語複合詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泰語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自ฉัน (chǎn, “像”) + ใด (dai, “什麼;哪個”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "chǎn-dai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "泰語",
  "lang_code": "th",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "2007, หม่อมเจ้าชาตรีเฉลิม ยุคล and สุเนตร ชุตินธรานนท์, ตำนานสมเด็จพระนเรศวรมหาราช ภาค ๑ องค์ประกันหงสา, สหมงคลฟิล์ม อินเตอร์เนชั่นแนล:",
          "text": "ฉะนี้แล้ว พิษณุโลกกับอโยธยาจะเป็นสุวรรณปฐพีเดียวกันต่อไปได้ฉันใด\nchà-níi lɛ́ɛo pít-sà-nú-lôok gàp à-yoo-tá-yaa jà bpen sù-wan-ná-bpà-tà-pii diao-gan dtɔ̀ɔ-bpai dâai chǎn-dai\n如果是這樣的話,那麼彭世洛和大城要如何才能維持同一塊黃金之地呢?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "如何"
      ],
      "id": "zh-ฉันใด-th-adv-9OCEsm~Z",
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "word": "ฉันใด"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶ใ的泰語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泰語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泰語連詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自ฉัน (chǎn, “像”) + ใด (dai, “什麼;哪個”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "chǎn-dai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "泰語",
  "lang_code": "th",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "箴言 25:3,中文翻譯採和合本聖經譯本:",
          "text": "ฟ้าสวรรค์สูงฉันใด...พระทัยของกษัตริย์ก็เหลือจะหยั่งรู้ฉันนั้น\nfáa-sà-wǎn sǔung chǎn-dai...prá-tai kɔ̌ɔng gà-sàt gɔ̂ɔ lʉ̌ʉa jà yàng-rúu chǎn-nán\n天之高、地之厚、君王之心也測不透。"
        },
        {
          "ref": "約伯記 14:11–12,中文翻譯採和合本聖經譯本:",
          "text": "น้ำขาดจากทะเลไป และแม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด ฉันนั้นแหละมนุษย์ก็นอนลงและไม่ลุกขึ้นอีก จนท้องฟ้าไม่มีอีก เขาก็ไม่ตื่นขึ้น และปลุกเขาก็ไม่ได้\nnáam kàat jàak tá-lee bpai lɛ́ mɛ̂ɛ-náam gɔ̂ɔ hʉ̀ʉat lɛ́ hɛ̂ɛng bpai chǎn-dai chǎn-nán lɛ̀ má-nút gɔ̂ɔ nɔɔn long lɛ́ mâi lúk kʉ̂n ìik jon tɔ́ɔng-fáa mâi mii ìik kǎo gɔ̂ɔ mâi dtʉ̀ʉn kʉ̂n lɛ́ bplùk kǎo gɔ̂ɔ mâi dâai\n海中的水絕盡、江河消散乾涸。人也是如此、躺下不再起來、等到天沒有了、仍不得復醒、也不得從睡中喚醒。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "與ฉันนั้น (chǎn-nán)一起使用,表示兩個或多個項目之間相似的關聯或比較、對照。"
      ],
      "id": "zh-ฉันใด-th-conj-i2pR5FRT",
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "word": "ฉันใด"
}
{
  "categories": [
    "帶ใ的泰語詞",
    "泰語副詞",
    "泰語複合詞",
    "泰語詞元"
  ],
  "etymology_text": "來自ฉัน (chǎn, “像”) + ใด (dai, “什麼;哪個”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "chǎn-dai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "泰語",
  "lang_code": "th",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "2007, หม่อมเจ้าชาตรีเฉลิม ยุคล and สุเนตร ชุตินธรานนท์, ตำนานสมเด็จพระนเรศวรมหาราช ภาค ๑ องค์ประกันหงสา, สหมงคลฟิล์ม อินเตอร์เนชั่นแนล:",
          "text": "ฉะนี้แล้ว พิษณุโลกกับอโยธยาจะเป็นสุวรรณปฐพีเดียวกันต่อไปได้ฉันใด\nchà-níi lɛ́ɛo pít-sà-nú-lôok gàp à-yoo-tá-yaa jà bpen sù-wan-ná-bpà-tà-pii diao-gan dtɔ̀ɔ-bpai dâai chǎn-dai\n如果是這樣的話,那麼彭世洛和大城要如何才能維持同一塊黃金之地呢?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "如何"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "word": "ฉันใด"
}

{
  "categories": [
    "帶ใ的泰語詞",
    "泰語詞元",
    "泰語連詞"
  ],
  "etymology_text": "來自ฉัน (chǎn, “像”) + ใด (dai, “什麼;哪個”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "chǎn-dai",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "泰語",
  "lang_code": "th",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "箴言 25:3,中文翻譯採和合本聖經譯本:",
          "text": "ฟ้าสวรรค์สูงฉันใด...พระทัยของกษัตริย์ก็เหลือจะหยั่งรู้ฉันนั้น\nfáa-sà-wǎn sǔung chǎn-dai...prá-tai kɔ̌ɔng gà-sàt gɔ̂ɔ lʉ̌ʉa jà yàng-rúu chǎn-nán\n天之高、地之厚、君王之心也測不透。"
        },
        {
          "ref": "約伯記 14:11–12,中文翻譯採和合本聖經譯本:",
          "text": "น้ำขาดจากทะเลไป และแม่น้ำก็เหือดและแห้งไปฉันใด ฉันนั้นแหละมนุษย์ก็นอนลงและไม่ลุกขึ้นอีก จนท้องฟ้าไม่มีอีก เขาก็ไม่ตื่นขึ้น และปลุกเขาก็ไม่ได้\nnáam kàat jàak tá-lee bpai lɛ́ mɛ̂ɛ-náam gɔ̂ɔ hʉ̀ʉat lɛ́ hɛ̂ɛng bpai chǎn-dai chǎn-nán lɛ̀ má-nút gɔ̂ɔ nɔɔn long lɛ́ mâi lúk kʉ̂n ìik jon tɔ́ɔng-fáa mâi mii ìik kǎo gɔ̂ɔ mâi dtʉ̀ʉn kʉ̂n lɛ́ bplùk kǎo gɔ̂ɔ mâi dâai\n海中的水絕盡、江河消散乾涸。人也是如此、躺下不再起來、等到天沒有了、仍不得復醒、也不得從睡中喚醒。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "與ฉันนั้น (chǎn-nán)一起使用,表示兩個或多個項目之間相似的關聯或比較、對照。"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "word": "ฉันใด"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.