"باطل" meaning in All languages combined

See باطل on Wiktionary

Adjective [阿拉伯語]

Etymology: 動詞بَطَلَ (baṭala, “徒勞;錯誤”)的主動分詞,源自詞根ب ط ل (b-ṭ-l)。
  1. 錯誤的
    Sense id: zh-باطل-ar-adj-Ec~~25H5
  2. 徒勞的
    Sense id: zh-باطل-ar-adj-kGTnvUM-
  3. 無用的
    Sense id: zh-باطل-ar-adj-nfLet47p
  4. 無效的
    Sense id: zh-باطل-ar-adj-MxzLi2WS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [阿拉伯語]

Forms: bāṭil [romanization], بَوَاطِل [plural], أَبَاطِيل, بُطُل
Etymology: 動詞بَطَلَ (baṭala, “徒勞;錯誤”)的主動分詞,源自詞根ب ط ل (b-ṭ-l)。
  1. 虛假
    Sense id: zh-باطل-ar-noun-U9IFfOLI
  2. 錯誤,不公
    Sense id: zh-باطل-ar-noun-Pxgu9VQl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: لِلْبَاطِلِ جَوْلَةٌ ثُمَّ يَضْمَحِلُّ (lilbāṭili jawlatun ṯumma yaḍmaḥillu), كَلِمَةُ حَقٍّ يُرَادُ بِهَا بَاطِلٌ (kalimatu ḥaqqin yurādu bihā bāṭilun)

Download JSONL data for باطل meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "錯誤的",
      "word": "حَقّ"
    },
    {
      "sense": "錯誤的",
      "word": "صَحِيح"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "詞根為ب ط ل的阿拉伯語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "阿拉伯語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "阿拉伯語紅鏈/l",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "阿拉伯语形容词",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "動詞بَطَلَ (baṭala, “徒勞;錯誤”)的主動分詞,源自詞根ب ط ل (b-ṭ-l)。",
  "lang": "阿拉伯語",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "roman": "ittihāmun bāṭilun",
          "text": "اِتِّهَامٌ بَاطِلٌ",
          "translation": "錯誤指控"
        }
      ],
      "glosses": [
        "錯誤的"
      ],
      "id": "zh-باطل-ar-adj-Ec~~25H5"
    },
    {
      "glosses": [
        "徒勞的"
      ],
      "id": "zh-باطل-ar-adj-kGTnvUM-"
    },
    {
      "glosses": [
        "無用的"
      ],
      "id": "zh-باطل-ar-adj-nfLet47p"
    },
    {
      "glosses": [
        "無效的"
      ],
      "id": "zh-باطل-ar-adj-MxzLi2WS"
    }
  ],
  "word": "باطل"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "虛假",
      "word": "حَقّ"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "阿拉伯語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "阿拉伯語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "阿拉伯語陽性名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "lilbāṭili jawlatun ṯumma yaḍmaḥillu",
      "word": "لِلْبَاطِلِ جَوْلَةٌ ثُمَّ يَضْمَحِلُّ"
    },
    {
      "roman": "kalimatu ḥaqqin yurādu bihā bāṭilun",
      "word": "كَلِمَةُ حَقٍّ يُرَادُ بِهَا بَاطِلٌ"
    }
  ],
  "etymology_text": "動詞بَطَلَ (baṭala, “徒勞;錯誤”)的主動分詞,源自詞根ب ط ل (b-ṭ-l)。",
  "forms": [
    {
      "form": "bāṭil",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "بَوَاطِل",
      "roman": "bawāṭil",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "أَبَاطِيل",
      "raw_tags": [
        "複數 ()"
      ],
      "roman": "ʔabāṭīl"
    },
    {
      "form": "بُطُل",
      "raw_tags": [
        "複數 ()",
        "()"
      ],
      "roman": "buṭul"
    }
  ],
  "lang": "阿拉伯語",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "roman": "mā ʔussisa ʕalā bāṭilin fahuwa bāṭilun",
          "text": "مَا أُسِّسَ عَلَى بَاطِلٍ فَهُوَ بَاطِلٌ",
          "translation": "(請為本使用例添加中文翻譯)"
        },
        {
          "ref": "公元 609年–632年, 《古蘭經》, 17:81:",
          "text": "جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا\njāʾa l-ḥaqqu wazahaqa l-bāṭilu ʾinna l-bāṭila kāna zahūqan\n你说:真理已来临了,虚妄已消灭了;虚妄确是易灭的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "虛假"
      ],
      "id": "zh-باطل-ar-noun-U9IFfOLI"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "公元 609年–632年, 《古蘭經》, [https://quran.com/2/188 2:188]:",
          "text": "وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوا بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا فَرِيقًا مِنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالْإِثْمِ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ\nwalā taʔkulū ʔamwālakum baynakum bi-l-bāṭili watudlū bihā ʔilā l-ḥukkāmi litaʔkulū farīqan min ʔamwāli n-nāsi bi-l-ʔiṯmi waʔantum taʕlamūna\n你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,不要以别人的财产贿赂官吏,以便你们明知故犯地借罪行而侵蚀别人的一部分财产。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "錯誤,不公"
      ],
      "id": "zh-باطل-ar-noun-Pxgu9VQl"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "باطل"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "錯誤的",
      "word": "حَقّ"
    },
    {
      "sense": "錯誤的",
      "word": "صَحِيح"
    }
  ],
  "categories": [
    "詞根為ب ط ل的阿拉伯語詞",
    "阿拉伯語紅鏈",
    "阿拉伯語紅鏈/l",
    "阿拉伯语形容词"
  ],
  "etymology_text": "動詞بَطَلَ (baṭala, “徒勞;錯誤”)的主動分詞,源自詞根ب ط ل (b-ṭ-l)。",
  "lang": "阿拉伯語",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "roman": "ittihāmun bāṭilun",
          "text": "اِتِّهَامٌ بَاطِلٌ",
          "translation": "錯誤指控"
        }
      ],
      "glosses": [
        "錯誤的"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "徒勞的"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "無用的"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "無效的"
      ]
    }
  ],
  "word": "باطل"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "虛假",
      "word": "حَقّ"
    }
  ],
  "categories": [
    "阿拉伯語名詞",
    "阿拉伯語詞元",
    "阿拉伯語陽性名詞"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "lilbāṭili jawlatun ṯumma yaḍmaḥillu",
      "word": "لِلْبَاطِلِ جَوْلَةٌ ثُمَّ يَضْمَحِلُّ"
    },
    {
      "roman": "kalimatu ḥaqqin yurādu bihā bāṭilun",
      "word": "كَلِمَةُ حَقٍّ يُرَادُ بِهَا بَاطِلٌ"
    }
  ],
  "etymology_text": "動詞بَطَلَ (baṭala, “徒勞;錯誤”)的主動分詞,源自詞根ب ط ل (b-ṭ-l)。",
  "forms": [
    {
      "form": "bāṭil",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "بَوَاطِل",
      "roman": "bawāṭil",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "أَبَاطِيل",
      "raw_tags": [
        "複數 ()"
      ],
      "roman": "ʔabāṭīl"
    },
    {
      "form": "بُطُل",
      "raw_tags": [
        "複數 ()",
        "()"
      ],
      "roman": "buṭul"
    }
  ],
  "lang": "阿拉伯語",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "roman": "mā ʔussisa ʕalā bāṭilin fahuwa bāṭilun",
          "text": "مَا أُسِّسَ عَلَى بَاطِلٍ فَهُوَ بَاطِلٌ",
          "translation": "(請為本使用例添加中文翻譯)"
        },
        {
          "ref": "公元 609年–632年, 《古蘭經》, 17:81:",
          "text": "جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا\njāʾa l-ḥaqqu wazahaqa l-bāṭilu ʾinna l-bāṭila kāna zahūqan\n你说:真理已来临了,虚妄已消灭了;虚妄确是易灭的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "虛假"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "公元 609年–632年, 《古蘭經》, [https://quran.com/2/188 2:188]:",
          "text": "وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوا بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا فَرِيقًا مِنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالْإِثْمِ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ\nwalā taʔkulū ʔamwālakum baynakum bi-l-bāṭili watudlū bihā ʔilā l-ḥukkāmi litaʔkulū farīqan min ʔamwāli n-nāsi bi-l-ʔiṯmi waʔantum taʕlamūna\n你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,不要以别人的财产贿赂官吏,以便你们明知故犯地借罪行而侵蚀别人的一部分财产。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "錯誤,不公"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "باطل"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.