"гнать" meaning in All languages combined

See гнать on Wiktionary

unknown [俄语]

  1. 赶 催赶 急驶 飞奔 , гоню́, го́нишь; -ал, -ла́, -ло; гоня́щий; гони́мый; гоня́〔未〕(①②③④解定向;不定向гоня́ть) #кого-что驱赶,赶;〈口〉发送,派出;驾驶,赶(车等). ~ ста́до(驱)赶畜群. ~ гусе́й赶鹅. ~ хлеб и семена́ (куда) 往…送粮食和种子. ~ теле́ги赶大车. ~ лес流放木材. Ве́тер ~л пря́мо на нас тмные столбы́ ды́ма. 风带着一团团的黑烟直向我们吹来。 #кого-что催赶…快走;〈口〉高速驾驶(车辆); (无补语)〈俗〉疾驰,快跑;(无补语)〈转,口〉急着(去干某事). ~ ло́шадь во весь дух拚命赶马. на бе́шеной ско́рости ~ маши́ну по шоссе́在公路上开飞车. изо всех сил ~ ло́дку拚命划船. ~ на велосипе́де骑自行车疾驰. Скажи́, что́бы они́ ~ли неме́дленно ко мне. 告诉他们火速到我这儿来。 #кого с чем〈口〉催促…快做…~ с уро́ками催促快做功课. #(кого-что或无补语)追捕(野兽). ~
    Sense id: zh-гнать-ru-unknown-QZ1YdF-n
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 俄语, 俄语动词

Download JSONL data for гнать meaning in All languages combined (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄语",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄语动词",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "俄语",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "赶\n催赶\n急驶\n飞奔\n, гоню́, го́нишь; -ал, -ла́, -ло; гоня́щий; гони́мый; гоня́〔未〕(①②③④解定向;不定向гоня́ть)\n#кого-что驱赶,赶;〈口〉发送,派出;驾驶,赶(车等). ~ ста́до(驱)赶畜群. ~ гусе́й赶鹅. ~ хлеб и семена́ (куда) 往…送粮食和种子. ~ теле́ги赶大车. ~ лес流放木材. Ве́тер ~л пря́мо на нас тмные столбы́ ды́ма. 风带着一团团的黑烟直向我们吹来。\n#кого-что催赶…快走;〈口〉高速驾驶(车辆); (无补语)〈俗〉疾驰,快跑;(无补语)〈转,口〉急着(去干某事). ~ ло́шадь во весь дух拚命赶马. на бе́шеной ско́рости ~ маши́ну по шоссе́在公路上开飞车. изо всех сил ~ ло́дку拚命划船. ~ на велосипе́де骑自行车疾驰. Скажи́, что́бы они́ ~ли неме́дленно ко мне. 告诉他们火速到我这儿来。\n#кого с чем〈口〉催促…快做…~ с уро́ками催促快做功课.\n#(кого-что或无补语)追捕(野兽). ~"
      ],
      "id": "zh-гнать-ru-unknown-QZ1YdF-n"
    }
  ],
  "word": "гнать"
}
{
  "categories": [
    "俄语",
    "俄语动词"
  ],
  "lang": "俄语",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "赶\n催赶\n急驶\n飞奔\n, гоню́, го́нишь; -ал, -ла́, -ло; гоня́щий; гони́мый; гоня́〔未〕(①②③④解定向;不定向гоня́ть)\n#кого-что驱赶,赶;〈口〉发送,派出;驾驶,赶(车等). ~ ста́до(驱)赶畜群. ~ гусе́й赶鹅. ~ хлеб и семена́ (куда) 往…送粮食和种子. ~ теле́ги赶大车. ~ лес流放木材. Ве́тер ~л пря́мо на нас тмные столбы́ ды́ма. 风带着一团团的黑烟直向我们吹来。\n#кого-что催赶…快走;〈口〉高速驾驶(车辆); (无补语)〈俗〉疾驰,快跑;(无补语)〈转,口〉急着(去干某事). ~ ло́шадь во весь дух拚命赶马. на бе́шеной ско́рости ~ маши́ну по шоссе́在公路上开飞车. изо всех сил ~ ло́дку拚命划船. ~ на велосипе́де骑自行车疾驰. Скажи́, что́бы они́ ~ли неме́дленно ко мне. 告诉他们火速到我这儿来。\n#кого с чем〈口〉催促…快做…~ с уро́ками催促快做功课.\n#(кого-что或无补语)追捕(野兽). ~"
      ]
    }
  ],
  "word": "гнать"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-11 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6dfc2a1 and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.