"витать" meaning in All languages combined

See витать on Wiktionary

Verb [俄語]

Forms: vitátʹ [romanization]
Etymology: 借自教會斯拉夫語 витати (vitati)。來自原始斯拉夫語 *vitati (“居住;歡迎”)。主要意思是“盤旋、翺翔、(在空中)逗留”,這是因為該動詞在教會斯拉夫語中常用來指樹上的鳥。
  1. 懸浮,懸停
    Sense id: zh-витать-ru-verb-j56a5Ouy
  2. 神遊,翱翔(在思想、精神或想像力上得到昇華)
    Sense id: zh-витать-ru-verb-zOK2ROpX
  3. 感覺得到,感覺得出來
    Sense id: zh-витать-ru-verb-q-0Ep1oi
  4. 居住,定居 Tags: obsolete
    Sense id: zh-витать-ru-verb-If24rSd1
  5. 問候 Tags: obsolete
    Sense id: zh-витать-ru-verb-FA2Sv20o
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: вита́ние n (vitánije)

Download JSONL data for витать meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語非完整體動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始斯拉夫語的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自教會斯拉夫語的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自教會斯拉夫語的俄語借詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "借自教會斯拉夫語 витати (vitati)。來自原始斯拉夫語 *vitati (“居住;歡迎”)。主要意思是“盤旋、翺翔、(在空中)逗留”,這是因為該動詞在教會斯拉夫語中常用來指樹上的鳥。",
  "forms": [
    {
      "form": "vitátʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "raw_tags": [
    "非完"
  ],
  "related": [
    {
      "roman": "vitánije",
      "word": "вита́ние n"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "懸浮,懸停"
      ],
      "id": "zh-витать-ru-verb-j56a5Ouy"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "roman": "vitátʹ v oblakáx",
          "text": "вита́ть в облака́х",
          "translation": "心不在焉,胡思亂想 (字面意思是「頭在雲端」)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "神遊,翱翔(在思想、精神或想像力上得到昇華)"
      ],
      "id": "zh-витать-ru-verb-zOK2ROpX"
    },
    {
      "glosses": [
        "感覺得到,感覺得出來"
      ],
      "id": "zh-витать-ru-verb-q-0Ep1oi"
    },
    {
      "glosses": [
        "居住,定居"
      ],
      "id": "zh-витать-ru-verb-If24rSd1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "問候"
      ],
      "id": "zh-витать-ru-verb-FA2Sv20o",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "витать"
}
{
  "categories": [
    "俄語動詞",
    "俄語詞元",
    "俄語非完整體動詞",
    "派生自原始斯拉夫語的俄語詞",
    "派生自教會斯拉夫語的俄語詞",
    "源自教會斯拉夫語的俄語借詞"
  ],
  "etymology_text": "借自教會斯拉夫語 витати (vitati)。來自原始斯拉夫語 *vitati (“居住;歡迎”)。主要意思是“盤旋、翺翔、(在空中)逗留”,這是因為該動詞在教會斯拉夫語中常用來指樹上的鳥。",
  "forms": [
    {
      "form": "vitátʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "raw_tags": [
    "非完"
  ],
  "related": [
    {
      "roman": "vitánije",
      "word": "вита́ние n"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "懸浮,懸停"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "roman": "vitátʹ v oblakáx",
          "text": "вита́ть в облака́х",
          "translation": "心不在焉,胡思亂想 (字面意思是「頭在雲端」)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "神遊,翱翔(在思想、精神或想像力上得到昇華)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "感覺得到,感覺得出來"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "居住,定居"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "問候"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "word": "витать"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.