"ngoại giao bẫy nợ" meaning in 越南語

See ngoại giao bẫy nợ in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: 源自 ngoại giao (“外交”) + bẫy nợ (“債務陷阱”)。
  1. 債務陷阱外交
    Sense id: zh-ngoại_giao_bẫy_nợ-vi-noun-XbuGRuQd
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for ngoại giao bẫy nợ meaning in 越南語 (0.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "越南語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "越南語複合詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "越南語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自 ngoại giao (“外交”) + bẫy nợ (“債務陷阱”)。",
  "lang": "越南語",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "債務陷阱外交"
      ],
      "id": "zh-ngoại_giao_bẫy_nợ-vi-noun-XbuGRuQd"
    }
  ],
  "word": "ngoại giao bẫy nợ"
}
{
  "categories": [
    "越南語名詞",
    "越南語複合詞",
    "越南語詞元"
  ],
  "etymology_text": "源自 ngoại giao (“外交”) + bẫy nợ (“債務陷阱”)。",
  "lang": "越南語",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "債務陷阱外交"
      ]
    }
  ],
  "word": "ngoại giao bẫy nợ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 越南語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.