See mooncake in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話紅鏈", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話紅鏈/m", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自官話的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自官話的英語仿譯詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 糕點", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語可數名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "A tray of mooncakes.\nA mooncake sliced open to reveal its lotus seed paste filling.\n來自,仿譯自官話 月餅/月饼 (yuèbíng),來自月 (yuè) + 餅/饼 (bíng)。。", "forms": [ { "form": "mooncakes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 239, 249 ] ], "ref": "1688,Gabriel Magaillans [i.e., Gabriel de Magalhães],“Of Several Other Palaces, and Some Temples Erected within the Same Enclosures”, in [anonymous](譯者), A New History of China, Containing a Description of the Most Considerable Particulars of that Vast Empire. […],London: […] Thomas Newborough, […], →OCLC,頁 318:", "text": "The fifteenth Day of the eighth Moon, is ſolemniz'd by the Chineſes with great feaſting and rejoycing. […] To this purpoſe, the preceding Days they ſend to one another Preſents of little Loaves and Sugar-Cakes, which they call Yue Pim, or Moon-Cakes. They are round, but the biggeſt, which are about two hands breadth in diameter, and repreſent the Full Moon, have every one a Hare in the middle made of a Paſt of Walnuts, Almonds, Pine-Apple-Kernels and other Indgredients. Theſe they eat by the Light of the moon; the Richer ſort having their Muſick alſo playing about 'em, which is very good." }, { "bold_text_offsets": [ [ 73, 82 ] ], "ref": "1819,R[obert] Morrison,“瑰”, in A Dictionary of the Chinese Language, […],part II, volume I, Macao: […] East India Company’s Press, by P[eter] P[erring] Thoms, →OCLC, entry number 6772,頁 507,列 3:", "text": "Mei-kwei 玫丨 [i.e., 玫瑰] name of a pearl; also of a round cake, called the moon-cake, eaten at the harvest moon; […]" }, { "bold_text_offsets": [ [ 162, 171 ], [ 162, 172 ], [ 178, 187 ] ], "ref": "1870 December,F. H. Ewer,“Some Account of Festivals in Canton”, in The Chinese Recorder and Missionary Journal,卷 3, 期 7, Foochow, Fukien, China: Rozario, Marcal & Co., 出版於 1871, →OCLC, paragraph VII,頁 187,列 2:", "text": "The 15th day of the 8th moon is the 中秋 mid autumn feast. […] The cake shops are cleared of other stock, and nothing is to be bought in them for many days but the moon cakes. The moon cake—I am afraid I cannot convey an idea in words, of the delicacy of this exquisite morceau. I merely give its composition, and leave the rest to the imagination of the reader. A small pie in shape of a pork pie, with a crust not quite so tough as well tanned leather, filled with lumps of pork fat mixed with sugar, almonds, chopped walnuts, sesamum, and other varieties of seed." }, { "bold_text_offsets": [ [ 49, 58 ] ], "ref": "1890 February,Yan Phou Lee,“The Boys and Girls of China”, in St. Nicholas: An Illustrated Magazine for Young Folks,卷 XVII, part I, 期 4, New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC,頁 362,列 2:", "text": "[M]aybe his mother has promised him a mango or a moon-cake if he would be good; […]" }, { "bold_text_offsets": [ [ 43, 52 ] ], "ref": "1893 April,Don Seitz,“A Celestial Farm on Long Island”, in Frank Leslie’s Popular Monthly,卷 XXXV, 期 4, New York, N.Y.: Frank Leslie’s Publishing House, […], →OCLC,頁 495,列 2:", "text": "The emblematical pastry of the period, the moon cake, has for its ingredients a little bit of everything grown during all the seasons of the year. […] Indeed, it is the nearest thing to pie the Chinese cookery affords. Bits of pork, cabbage, pumpkin, figs, fruit and fowl baked together in a cast-iron crust, seasoned with pork fat, may not be appetizing to the Caucasian taste, but they tickle the palate of a Chinaman into epicurean laughter and make him believe he is enlarging his mind proportionately with his waist." }, { "bold_text_offsets": [ [ 182, 191 ] ], "ref": "1989,Amy Tan,“Ying-Ying St. Clair: The Moon Lady”, in The Joy Luck Club,New York, N.Y.: G[eorge] P[almer] Putnam’s Sons, →ISBN,頁 73:", "text": "The servants had already packed and loaded a rickshaw with the day's basic provisions: […] sweaty earthen jars of preserved meats and vegetables; stacks of red boxes lined with four mooncakes each; and of course, sleeping mats for our afternoon map." }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 20 ], [ 442, 452 ] ], "ref": "1989,K. S. Tom,“Celebrations and Festivals”, in Echoes from Old China: Life, Legends and Lore of the Middle Kingdom,Honolulu, Hi.: Hawaii Chinese History Center, 出版於 2000, →ISBN,頁 40,列 2:", "text": "The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half inches in thickness, resembled Western fruit cakes in taste and consistency. These cakes were made with melon seeds, lotus seeds, almonds, minced meats, bean paste, orange peels, and lard. A golden yolk from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival. Traditionally, thirteen moon cakes were piled into a pyramid to symbolize the thirteen moons of a \"complete year\"—that is, twelve moons plus one intercalary moon." }, { "bold_text_offsets": [ [ 136, 144 ], [ 219, 228 ] ], "ref": "1994,Claire Chiang,“Female Migrants in Singapore: Towards a Strategy of Pragmatism and Coping”, in Women and Chinese Patriarchy: Submission, Servitude and Escape,Hong Kong: Hong Kong University Press; London: Zed Books, →ISBN, part III (Social Remedies and Avenues of Escape),頁 245:", "text": "During the year we gathered together in the coolie room a few times to celebrate certain festive occasions, like the Ghost Month or the Mooncake Festival. If you had money to spare, you would buy some food, for example mooncakes to celebrate with your sisters." }, { "bold_text_offsets": [ [ 22, 30 ], [ 186, 194 ] ], "ref": "1997,Hwee Hwee Tan,Foreign Bodies […],第1st trade paperback版, New York, N.Y.: Washington Square Press, Pocket Books, 出版於 January 2000, →ISBN,頁 149:", "text": "[S]he just said, 'The mooncake, if don't eat, must throw away. But like that waste money, very gek sim.' I didn't want to hurt her heart, so I ate the cake. My mother watched me eat the mooncake. 'Do you like it?'" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 21 ], [ 12, 22 ], [ 55, 64 ], [ 196, 205 ], [ 196, 206 ], [ 222, 231 ], [ 222, 232 ], [ 282, 291 ], [ 282, 292 ], [ 358, 367 ] ], "ref": "2007,Dean Brettschneider,“Pastries”, in Global Baker: Inspirational Breads, Cakes, Pastries and Desserts with International Influences,第new版, Singapore: Marshall Cavendish Cuisine, 出版於 2020, →ISBN,頁 120:", "text": "Fruit mince moon cakes […] Over the years, the Chinese moon cake has evolved into a variety of treats with different fillings. To cater to the health-conscious, many bakeries also offer miniature moon cakes and sugar-free moon cakes. I have used a fruit mince filling to make these moon cakes a little more familiar to the European palate, but you do need a moon cake mould to make these." }, { "bold_text_offsets": [ [ 63, 73 ] ], "ref": "2008,Chin Woon Ping,“Mooncakes and the Moon”, in Hakka Soul: Memories, Migrations, and Meals,Singapore: NUS Press, →ISBN,頁 29:", "text": "Remember the overthrow of the Manchus, when messages hidden in moon cakes roused the people to bring arms to the meeting place." }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 18 ] ], "ref": "2012,Tan Twan Eng,章號 10, in The Garden of Evening Mists,Newcastle upon Tyne, Tyne and Wear: Myrmidon Books, →ISBN,頁 143:", "text": "Tea and moon-cakes were served after dinner. The cakes came in square, octagonal and round shapes, each one about two inches thick and covered in a soft, brown skin. Emily cut them into quarter slices and handed them round." } ], "glosses": [ "月餅 (自17世紀晚期)" ], "id": "zh-mooncake-en-noun-b8BFgtdr" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmuːnkeɪk/", "raw_tags": [ "標準英音" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mooncake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-mooncake.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-mooncake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-mooncake.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-mooncake.wav.ogg", "raw_tags": [ "音頻 (南英格蘭)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mooncake.wav" }, { "ipa": "/ˈmunkeɪk/", "raw_tags": [ "通用美式" ] } ], "synonyms": [ { "word": "moon cake" }, { "word": "moon-cake" } ], "tags": [ "error-lua-exec" ], "word": "mooncake" }
{ "categories": [ "官話紅鏈", "官話紅鏈/m", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自官話的英語詞", "源自官話的英語仿譯詞", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語 糕點", "英語可數名詞", "英語名詞", "英語詞元" ], "etymology_text": "A tray of mooncakes.\nA mooncake sliced open to reveal its lotus seed paste filling.\n來自,仿譯自官話 月餅/月饼 (yuèbíng),來自月 (yuè) + 餅/饼 (bíng)。。", "forms": [ { "form": "mooncakes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的英語詞", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 239, 249 ] ], "ref": "1688,Gabriel Magaillans [i.e., Gabriel de Magalhães],“Of Several Other Palaces, and Some Temples Erected within the Same Enclosures”, in [anonymous](譯者), A New History of China, Containing a Description of the Most Considerable Particulars of that Vast Empire. […],London: […] Thomas Newborough, […], →OCLC,頁 318:", "text": "The fifteenth Day of the eighth Moon, is ſolemniz'd by the Chineſes with great feaſting and rejoycing. […] To this purpoſe, the preceding Days they ſend to one another Preſents of little Loaves and Sugar-Cakes, which they call Yue Pim, or Moon-Cakes. They are round, but the biggeſt, which are about two hands breadth in diameter, and repreſent the Full Moon, have every one a Hare in the middle made of a Paſt of Walnuts, Almonds, Pine-Apple-Kernels and other Indgredients. Theſe they eat by the Light of the moon; the Richer ſort having their Muſick alſo playing about 'em, which is very good." }, { "bold_text_offsets": [ [ 73, 82 ] ], "ref": "1819,R[obert] Morrison,“瑰”, in A Dictionary of the Chinese Language, […],part II, volume I, Macao: […] East India Company’s Press, by P[eter] P[erring] Thoms, →OCLC, entry number 6772,頁 507,列 3:", "text": "Mei-kwei 玫丨 [i.e., 玫瑰] name of a pearl; also of a round cake, called the moon-cake, eaten at the harvest moon; […]" }, { "bold_text_offsets": [ [ 162, 171 ], [ 162, 172 ], [ 178, 187 ] ], "ref": "1870 December,F. H. Ewer,“Some Account of Festivals in Canton”, in The Chinese Recorder and Missionary Journal,卷 3, 期 7, Foochow, Fukien, China: Rozario, Marcal & Co., 出版於 1871, →OCLC, paragraph VII,頁 187,列 2:", "text": "The 15th day of the 8th moon is the 中秋 mid autumn feast. […] The cake shops are cleared of other stock, and nothing is to be bought in them for many days but the moon cakes. The moon cake—I am afraid I cannot convey an idea in words, of the delicacy of this exquisite morceau. I merely give its composition, and leave the rest to the imagination of the reader. A small pie in shape of a pork pie, with a crust not quite so tough as well tanned leather, filled with lumps of pork fat mixed with sugar, almonds, chopped walnuts, sesamum, and other varieties of seed." }, { "bold_text_offsets": [ [ 49, 58 ] ], "ref": "1890 February,Yan Phou Lee,“The Boys and Girls of China”, in St. Nicholas: An Illustrated Magazine for Young Folks,卷 XVII, part I, 期 4, New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC,頁 362,列 2:", "text": "[M]aybe his mother has promised him a mango or a moon-cake if he would be good; […]" }, { "bold_text_offsets": [ [ 43, 52 ] ], "ref": "1893 April,Don Seitz,“A Celestial Farm on Long Island”, in Frank Leslie’s Popular Monthly,卷 XXXV, 期 4, New York, N.Y.: Frank Leslie’s Publishing House, […], →OCLC,頁 495,列 2:", "text": "The emblematical pastry of the period, the moon cake, has for its ingredients a little bit of everything grown during all the seasons of the year. […] Indeed, it is the nearest thing to pie the Chinese cookery affords. Bits of pork, cabbage, pumpkin, figs, fruit and fowl baked together in a cast-iron crust, seasoned with pork fat, may not be appetizing to the Caucasian taste, but they tickle the palate of a Chinaman into epicurean laughter and make him believe he is enlarging his mind proportionately with his waist." }, { "bold_text_offsets": [ [ 182, 191 ] ], "ref": "1989,Amy Tan,“Ying-Ying St. Clair: The Moon Lady”, in The Joy Luck Club,New York, N.Y.: G[eorge] P[almer] Putnam’s Sons, →ISBN,頁 73:", "text": "The servants had already packed and loaded a rickshaw with the day's basic provisions: […] sweaty earthen jars of preserved meats and vegetables; stacks of red boxes lined with four mooncakes each; and of course, sleeping mats for our afternoon map." }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 20 ], [ 442, 452 ] ], "ref": "1989,K. S. Tom,“Celebrations and Festivals”, in Echoes from Old China: Life, Legends and Lore of the Middle Kingdom,Honolulu, Hi.: Hawaii Chinese History Center, 出版於 2000, →ISBN,頁 40,列 2:", "text": "The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half inches in thickness, resembled Western fruit cakes in taste and consistency. These cakes were made with melon seeds, lotus seeds, almonds, minced meats, bean paste, orange peels, and lard. A golden yolk from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival. Traditionally, thirteen moon cakes were piled into a pyramid to symbolize the thirteen moons of a \"complete year\"—that is, twelve moons plus one intercalary moon." }, { "bold_text_offsets": [ [ 136, 144 ], [ 219, 228 ] ], "ref": "1994,Claire Chiang,“Female Migrants in Singapore: Towards a Strategy of Pragmatism and Coping”, in Women and Chinese Patriarchy: Submission, Servitude and Escape,Hong Kong: Hong Kong University Press; London: Zed Books, →ISBN, part III (Social Remedies and Avenues of Escape),頁 245:", "text": "During the year we gathered together in the coolie room a few times to celebrate certain festive occasions, like the Ghost Month or the Mooncake Festival. If you had money to spare, you would buy some food, for example mooncakes to celebrate with your sisters." }, { "bold_text_offsets": [ [ 22, 30 ], [ 186, 194 ] ], "ref": "1997,Hwee Hwee Tan,Foreign Bodies […],第1st trade paperback版, New York, N.Y.: Washington Square Press, Pocket Books, 出版於 January 2000, →ISBN,頁 149:", "text": "[S]he just said, 'The mooncake, if don't eat, must throw away. But like that waste money, very gek sim.' I didn't want to hurt her heart, so I ate the cake. My mother watched me eat the mooncake. 'Do you like it?'" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 21 ], [ 12, 22 ], [ 55, 64 ], [ 196, 205 ], [ 196, 206 ], [ 222, 231 ], [ 222, 232 ], [ 282, 291 ], [ 282, 292 ], [ 358, 367 ] ], "ref": "2007,Dean Brettschneider,“Pastries”, in Global Baker: Inspirational Breads, Cakes, Pastries and Desserts with International Influences,第new版, Singapore: Marshall Cavendish Cuisine, 出版於 2020, →ISBN,頁 120:", "text": "Fruit mince moon cakes […] Over the years, the Chinese moon cake has evolved into a variety of treats with different fillings. To cater to the health-conscious, many bakeries also offer miniature moon cakes and sugar-free moon cakes. I have used a fruit mince filling to make these moon cakes a little more familiar to the European palate, but you do need a moon cake mould to make these." }, { "bold_text_offsets": [ [ 63, 73 ] ], "ref": "2008,Chin Woon Ping,“Mooncakes and the Moon”, in Hakka Soul: Memories, Migrations, and Meals,Singapore: NUS Press, →ISBN,頁 29:", "text": "Remember the overthrow of the Manchus, when messages hidden in moon cakes roused the people to bring arms to the meeting place." }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 18 ] ], "ref": "2012,Tan Twan Eng,章號 10, in The Garden of Evening Mists,Newcastle upon Tyne, Tyne and Wear: Myrmidon Books, →ISBN,頁 143:", "text": "Tea and moon-cakes were served after dinner. The cakes came in square, octagonal and round shapes, each one about two inches thick and covered in a soft, brown skin. Emily cut them into quarter slices and handed them round." } ], "glosses": [ "月餅 (自17世紀晚期)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈmuːnkeɪk/", "raw_tags": [ "標準英音" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mooncake.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-mooncake.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-mooncake.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-mooncake.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-mooncake.wav.ogg", "raw_tags": [ "音頻 (南英格蘭)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mooncake.wav" }, { "ipa": "/ˈmunkeɪk/", "raw_tags": [ "通用美式" ] } ], "synonyms": [ { "word": "moon cake" }, { "word": "moon-cake" } ], "tags": [ "error-lua-exec" ], "word": "mooncake" }
Download raw JSONL data for mooncake meaning in 英語 (8.7kB)
{ "called_from": "luaexec/683", "msg": "LUA error in #invoke('affix/templates', 'compound') parent ('Template:Compound', {1: 'en', 2: 'moon', 3: 'cake', 'type': 'endocentric', 'notext': '1'})", "path": [ "mooncake", "Template:compound", "#invoke", "#invoke" ], "section": "英語", "subsection": "詞源", "title": "mooncake", "trace": "[string \"Module:affix/templates\"]:366: attempt to index field 'compound_types' (a nil value)" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the zhwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.