"道聽塗說" meaning in 漢語

See 道聽塗說 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tɑʊ̯⁵¹ tʰiŋ⁵⁵ tʰu³⁵⁻⁵⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /tou̯²² tʰɪŋ⁵⁵ tʰou̯²¹ syːt̚³/ [Cantonese, IPA] Forms: 道听涂说 [Simplified Chinese], 道聽涂說, 道聽途說, 道聽途説/道听途说
Etymology: 語出《論語·陽貨第十七》:
  1. 未經證實、缺乏根據的話
    Sense id: zh-道聽塗說-zh-phrase-7fzoOWRB Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "上古漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "上古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《論語》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「塗」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「聽」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「說」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「道」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "dōchōtosetsu",
      "ruby": [
        [
          "道",
          "どう"
        ],
        [
          "聴",
          "ちょう"
        ],
        [
          "塗",
          "と"
        ],
        [
          "説",
          "せつ"
        ]
      ],
      "word": "道聴塗説"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "docheongdoseol",
      "word": "도청도설(道聽塗說)"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐ yuē: “Dào tīng ér tú shuō, dé zhī qì yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「道聽而塗說,德之棄也。」",
      "translation": "孔子說:「在路上聽見傳言就到處傳播,這是道德所唾棄的。」"
    },
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐ yuē: “Dào tīng ér tú shuō, dé zhī qì yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「道听而涂说,德之弃也。」",
      "translation": "孔子說:「在路上聽見傳言就到處傳播,這是道德所唾棄的。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "語出《論語·陽貨第十七》:",
  "forms": [
    {
      "form": "道听涂说",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "道聽涂說"
    },
    {
      "form": "道聽途說"
    },
    {
      "form": "道聽途説/道听途说",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "毛澤東,1937年,《實踐論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Shìshàng zuì kěxiào de shì nàxiē “zhīshi lǐshǒu”, yǒu le dàotīngtúshuō de yīzhībànjiě, biàn zìfēng wéi “tiānxiàdìyī”, shì zújiàn qí bùzìliàng éryǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "世上最可笑的是那些「知識裡手」,有了道聽塗說的一知半解,便自封為「天下第一」,適足見其不自量而已。"
        },
        {
          "ref": "毛澤東,1937年,《實踐論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Shìshàng zuì kěxiào de shì nàxiē “zhīshi lǐshǒu”, yǒu le dàotīngtúshuō de yīzhībànjiě, biàn zìfēng wéi “tiānxiàdìyī”, shì zújiàn qí bùzìliàng éryǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "世上最可笑的是那些「知识里手」,有了道听涂说的一知半解,便自封为「天下第一」,适足见其不自量而已。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "未經證實、缺乏根據的話"
      ],
      "id": "zh-道聽塗說-zh-phrase-7fzoOWRB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàotīngtúshuō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄠˋ ㄊㄧㄥ ㄊㄨˊ ㄕㄨㄛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dou⁶ ting¹ tou⁴ syut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàotīngtúshuō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄠˋ ㄊㄧㄥ ㄊㄨˊ ㄕㄨㄛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàotingtúshuo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tao⁴-tʻing¹-tʻu²-shuo¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dàu-tīng-tú-shwō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dawtingtwushuo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "даотинтушо (daotintušo)"
    },
    {
      "ipa": "/tɑʊ̯⁵¹ tʰiŋ⁵⁵ tʰu³⁵⁻⁵⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dou⁶ ting¹ tou⁴ syut³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "douh tīng tòuh syut"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dou⁶ ting¹ tou⁴ syt⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "dou⁶ ting¹ tou⁴ xud³"
    },
    {
      "ipa": "/tou̯²² tʰɪŋ⁵⁵ tʰou̯²¹ syːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "dawX theng du sywet"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*[kə.l]ˤuʔ l̥ˤeŋ lˤa l̥ot/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*l'uːʔ l̥ʰeːŋ l'aː hljod/"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "道聽塗說"
}
{
  "categories": [
    "上古漢語成語",
    "上古漢語詞元",
    "中古漢語成語",
    "中古漢語詞元",
    "來自《論語》的漢語成語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「塗」的漢語詞",
    "帶「聽」的漢語詞",
    "帶「說」的漢語詞",
    "帶「道」的漢語詞",
    "有2個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "dōchōtosetsu",
      "ruby": [
        [
          "道",
          "どう"
        ],
        [
          "聴",
          "ちょう"
        ],
        [
          "塗",
          "と"
        ],
        [
          "説",
          "せつ"
        ]
      ],
      "word": "道聴塗説"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "docheongdoseol",
      "word": "도청도설(道聽塗說)"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐ yuē: “Dào tīng ér tú shuō, dé zhī qì yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「道聽而塗說,德之棄也。」",
      "translation": "孔子說:「在路上聽見傳言就到處傳播,這是道德所唾棄的。」"
    },
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐ yuē: “Dào tīng ér tú shuō, dé zhī qì yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「道听而涂说,德之弃也。」",
      "translation": "孔子說:「在路上聽見傳言就到處傳播,這是道德所唾棄的。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "語出《論語·陽貨第十七》:",
  "forms": [
    {
      "form": "道听涂说",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "道聽涂說"
    },
    {
      "form": "道聽途說"
    },
    {
      "form": "道聽途説/道听途说",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "毛澤東,1937年,《實踐論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Shìshàng zuì kěxiào de shì nàxiē “zhīshi lǐshǒu”, yǒu le dàotīngtúshuō de yīzhībànjiě, biàn zìfēng wéi “tiānxiàdìyī”, shì zújiàn qí bùzìliàng éryǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "世上最可笑的是那些「知識裡手」,有了道聽塗說的一知半解,便自封為「天下第一」,適足見其不自量而已。"
        },
        {
          "ref": "毛澤東,1937年,《實踐論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Shìshàng zuì kěxiào de shì nàxiē “zhīshi lǐshǒu”, yǒu le dàotīngtúshuō de yīzhībànjiě, biàn zìfēng wéi “tiānxiàdìyī”, shì zújiàn qí bùzìliàng éryǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "世上最可笑的是那些「知识里手」,有了道听涂说的一知半解,便自封为「天下第一」,适足见其不自量而已。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "未經證實、缺乏根據的話"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàotīngtúshuō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄠˋ ㄊㄧㄥ ㄊㄨˊ ㄕㄨㄛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dou⁶ ting¹ tou⁴ syut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàotīngtúshuō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄠˋ ㄊㄧㄥ ㄊㄨˊ ㄕㄨㄛ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dàotingtúshuo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tao⁴-tʻing¹-tʻu²-shuo¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dàu-tīng-tú-shwō"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dawtingtwushuo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "даотинтушо (daotintušo)"
    },
    {
      "ipa": "/tɑʊ̯⁵¹ tʰiŋ⁵⁵ tʰu³⁵⁻⁵⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dou⁶ ting¹ tou⁴ syut³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "douh tīng tòuh syut"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dou⁶ ting¹ tou⁴ syt⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "dou⁶ ting¹ tou⁴ xud³"
    },
    {
      "ipa": "/tou̯²² tʰɪŋ⁵⁵ tʰou̯²¹ syːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "dawX theng du sywet"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*[kə.l]ˤuʔ l̥ˤeŋ lˤa l̥ot/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*l'uːʔ l̥ʰeːŋ l'aː hljod/"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "道聽塗說"
}

Download raw JSONL data for 道聽塗說 meaning in 漢語 (4.8kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "道聽塗說"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "成語",
  "title": "道聽塗說",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-08 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.