"進退維谷" meaning in 漢語

See 進退維谷 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕin⁵¹⁻⁵³ tʰu̯eɪ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡sɵn³³ tʰɵy̯³³ wɐi̯²¹ kʊk̚⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 进退维谷 [Simplified Chinese]
Etymology: 來自《詩經·大雅·桑柔》:
  1. 形容前進後退都無路可走的困窘處境
    Sense id: zh-進退維谷-zh-phrase-Sg4JumWA Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 不上不下 (bùshàngbùxià), 進退兩難 (jìntuìliǎngnán) [Traditional Chinese], 进退两难 (jìntuìliǎngnán) [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《詩經》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「維」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「谷」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「退」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「進」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.\nPéngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.\nRén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "瞻彼中林,甡甡其鹿。\n朋友已譖,不胥以穀。\n人亦有言:「進退維谷」。",
      "translation": "看看樹林之間,鹿群正在一同漫步。\n[但這裡] 朋友之間不真誠,無法互相善待對方。\n人們曾說:「前進或後退,都會陷入困境啊!」。"
    },
    {
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.\nPéngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.\nRén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "瞻彼中林,甡甡其鹿。\n朋友已谮,不胥以谷。\n人亦有言:「进退维谷」。",
      "translation": "看看樹林之間,鹿群正在一同漫步。\n[但這裡] 朋友之間不真誠,無法互相善待對方。\n人們曾說:「前進或後退,都會陷入困境啊!」。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《詩經·大雅·桑柔》:",
  "forms": [
    {
      "form": "进退维谷",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "郭沫若《革命春秋·創造十年》",
          "roman": "Zài wǒ zìjǐ de sīxiǎng shàng yě zhèng gǎnshòu zhe yīzhǒng jìntuìwéigǔ de kǔmèn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "在我自己的思想上也正感受著一種進退維谷的苦悶。"
        },
        {
          "ref": "郭沫若《革命春秋·創造十年》",
          "roman": "Zài wǒ zìjǐ de sīxiǎng shàng yě zhèng gǎnshòu zhe yīzhǒng jìntuìwéigǔ de kǔmèn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "在我自己的思想上也正感受着一种进退维谷的苦闷。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "形容前進後退都無路可走的困窘處境"
      ],
      "id": "zh-進退維谷-zh-phrase-Sg4JumWA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jìntuìwéigǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zeon³ teoi³ wai⁴ guk¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jìntuìwéigǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jìntuèiwéigǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chin⁴-tʻui⁴-wei²-ku³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jìn-twèi-wéi-gǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jinntueyweiguu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзиньтуйвэйгу (czinʹtujvɛjgu)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵¹⁻⁵³ tʰu̯eɪ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zeon³ teoi³ wai⁴ guk¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jeun teui wàih gūk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dzoen³ toey³ wai⁴ guk⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "zên³ têu³ wei⁴ gug¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɵn³³ tʰɵy̯³³ wɐi̯²¹ kʊk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùshàngbùxià",
      "word": "不上不下"
    },
    {
      "roman": "jìntuìliǎngnán",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "進退兩難"
    },
    {
      "roman": "jìntuìliǎngnán",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "进退两难"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "進退維谷"
}
{
  "categories": [
    "來自《詩經》的漢語成語",
    "官話俗語",
    "官話詞元",
    "帶「維」的漢語詞",
    "帶「谷」的漢語詞",
    "帶「退」的漢語詞",
    "帶「進」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.\nPéngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.\nRén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "瞻彼中林,甡甡其鹿。\n朋友已譖,不胥以穀。\n人亦有言:「進退維谷」。",
      "translation": "看看樹林之間,鹿群正在一同漫步。\n[但這裡] 朋友之間不真誠,無法互相善待對方。\n人們曾說:「前進或後退,都會陷入困境啊!」。"
    },
    {
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.\nPéngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.\nRén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "瞻彼中林,甡甡其鹿。\n朋友已谮,不胥以谷。\n人亦有言:「进退维谷」。",
      "translation": "看看樹林之間,鹿群正在一同漫步。\n[但這裡] 朋友之間不真誠,無法互相善待對方。\n人們曾說:「前進或後退,都會陷入困境啊!」。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《詩經·大雅·桑柔》:",
  "forms": [
    {
      "form": "进退维谷",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "郭沫若《革命春秋·創造十年》",
          "roman": "Zài wǒ zìjǐ de sīxiǎng shàng yě zhèng gǎnshòu zhe yīzhǒng jìntuìwéigǔ de kǔmèn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "在我自己的思想上也正感受著一種進退維谷的苦悶。"
        },
        {
          "ref": "郭沫若《革命春秋·創造十年》",
          "roman": "Zài wǒ zìjǐ de sīxiǎng shàng yě zhèng gǎnshòu zhe yīzhǒng jìntuìwéigǔ de kǔmèn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "在我自己的思想上也正感受着一种进退维谷的苦闷。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "形容前進後退都無路可走的困窘處境"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jìntuìwéigǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zeon³ teoi³ wai⁴ guk¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jìntuìwéigǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jìntuèiwéigǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chin⁴-tʻui⁴-wei²-ku³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jìn-twèi-wéi-gǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jinntueyweiguu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзиньтуйвэйгу (czinʹtujvɛjgu)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵¹⁻⁵³ tʰu̯eɪ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zeon³ teoi³ wai⁴ guk¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jeun teui wàih gūk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dzoen³ toey³ wai⁴ guk⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "zên³ têu³ wei⁴ gug¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɵn³³ tʰɵy̯³³ wɐi̯²¹ kʊk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùshàngbùxià",
      "word": "不上不下"
    },
    {
      "roman": "jìntuìliǎngnán",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "進退兩難"
    },
    {
      "roman": "jìntuìliǎngnán",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "进退两难"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "進退維谷"
}

Download raw JSONL data for 進退維谷 meaning in 漢語 (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.