"進退維谷" meaning in 漢語

See 進退維谷 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕin⁵¹⁻⁵³ tʰu̯eɪ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /t͡sɵn³³ tʰɵy̯³³ wɐi̯²¹ kʊk̚⁵/ Forms: 进退维谷 [Simplified Chinese]
Etymology: 來自《詩經·大雅·桑柔》:
  1. 形容前進後退都無路可走的困窘處境
    Sense id: zh-進退維谷-zh-phrase-Sg4JumWA Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 不上不下 (bùshàngbùxià), 進退兩難 (jìntuìliǎngnán), 进退两难 (jìntuìliǎngnán)

Download JSONL data for 進退維谷 meaning in 漢語 (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.\nPéngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.\nRén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”.",
      "text": "瞻彼中林,甡甡其鹿。\n朋友已譖,不胥以穀。\n人亦有言:「進退維谷」。",
      "translation": "看看樹林之間,鹿群正在一同漫步。\n[但這裡] 朋友之間不真誠,無法互相善待對方。\n人們曾說:「前進或後退,都會陷入困境啊!」。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.\nPéngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.\nRén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”.",
      "text": "瞻彼中林,甡甡其鹿。\n朋友已谮,不胥以谷。\n人亦有言:「进退维谷」。",
      "translation": "看看樹林之間,鹿群正在一同漫步。\n[但這裡] 朋友之間不真誠,無法互相善待對方。\n人們曾說:「前進或後退,都會陷入困境啊!」。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《詩經·大雅·桑柔》:",
  "forms": [
    {
      "form": "进退维谷",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "郭沫若《革命春秋·創造十年》",
          "roman": "Zài wǒ zìjǐ de sīxiǎng shàng yě zhèng gǎnshòu zhe yīzhǒng jìntuìwéigǔ de kǔmèn.",
          "text": "在我自己的思想上也正感受著一種進退維谷的苦悶。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "郭沫若《革命春秋·創造十年》",
          "roman": "Zài wǒ zìjǐ de sīxiǎng shàng yě zhèng gǎnshòu zhe yīzhǒng jìntuìwéigǔ de kǔmèn.",
          "text": "在我自己的思想上也正感受着一种进退维谷的苦闷。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "形容前進後退都無路可走的困窘處境"
      ],
      "id": "zh-進退維谷-zh-phrase-Sg4JumWA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "jìntuìwéigǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zeon³ teoi³ wai⁴ guk¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "jìntuìwéigǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "jìntuèiwéigǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chin⁴-tʻui⁴-wei²-ku³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jìn-twèi-wéi-gǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "jinntueyweiguu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "цзиньтуйвэйгу (czinʹtujvɛjgu)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵¹⁻⁵³ tʰu̯eɪ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zeon³ teoi³ wai⁴ guk¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jeun teui wàih gūk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dzoen³ toey³ wai⁴ guk⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "zên³ têu³ wei⁴ gug¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɵn³³ tʰɵy̯³³ wɐi̯²¹ kʊk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùshàngbùxià",
      "word": "不上不下"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "jìntuìliǎngnán",
      "word": "進退兩難"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "jìntuìliǎngnán",
      "word": "进退两难"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "進退維谷"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.\nPéngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.\nRén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”.",
      "text": "瞻彼中林,甡甡其鹿。\n朋友已譖,不胥以穀。\n人亦有言:「進退維谷」。",
      "translation": "看看樹林之間,鹿群正在一同漫步。\n[但這裡] 朋友之間不真誠,無法互相善待對方。\n人們曾說:「前進或後退,都會陷入困境啊!」。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.\nPéngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.\nRén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”.",
      "text": "瞻彼中林,甡甡其鹿。\n朋友已谮,不胥以谷。\n人亦有言:「进退维谷」。",
      "translation": "看看樹林之間,鹿群正在一同漫步。\n[但這裡] 朋友之間不真誠,無法互相善待對方。\n人們曾說:「前進或後退,都會陷入困境啊!」。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《詩經·大雅·桑柔》:",
  "forms": [
    {
      "form": "进退维谷",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "郭沫若《革命春秋·創造十年》",
          "roman": "Zài wǒ zìjǐ de sīxiǎng shàng yě zhèng gǎnshòu zhe yīzhǒng jìntuìwéigǔ de kǔmèn.",
          "text": "在我自己的思想上也正感受著一種進退維谷的苦悶。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "郭沫若《革命春秋·創造十年》",
          "roman": "Zài wǒ zìjǐ de sīxiǎng shàng yě zhèng gǎnshòu zhe yīzhǒng jìntuìwéigǔ de kǔmèn.",
          "text": "在我自己的思想上也正感受着一种进退维谷的苦闷。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "形容前進後退都無路可走的困窘處境"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "jìntuìwéigǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zeon³ teoi³ wai⁴ guk¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "jìntuìwéigǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "jìntuèiwéigǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chin⁴-tʻui⁴-wei²-ku³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jìn-twèi-wéi-gǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "jinntueyweiguu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "цзиньтуйвэйгу (czinʹtujvɛjgu)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕin⁵¹⁻⁵³ tʰu̯eɪ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "zeon³ teoi³ wai⁴ guk¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jeun teui wàih gūk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dzoen³ toey³ wai⁴ guk⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "zên³ têu³ wei⁴ gug¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɵn³³ tʰɵy̯³³ wɐi̯²¹ kʊk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùshàngbùxià",
      "word": "不上不下"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "jìntuìliǎngnán",
      "word": "進退兩難"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "jìntuìliǎngnán",
      "word": "进退两难"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "進退維谷"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.