See 走為上計 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "三十六計", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「上」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「為」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「計」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「走」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "sānshíliùjì, zǒuwéishàngjì", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "三十六計,走為上計" }, { "roman": "sānshíliùjì, zǒuwéishàngjì", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "三十六计,走为上计" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ], [ 23, 24 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 23 ] ], "ref": "蕭子顯,《南齊書》,公元6世紀", "roman": "Jìngzé yuē: “Tán Gōng sānshíliùcè, zǒu shì shàngjì. Rǔ fùzǐ wéi yīng jí zǒu ěr.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "敬則曰:「檀公三十六策,走是上計。汝父子唯應急走耳。」", "translation": "敬則說:“在檀公的三十六計中,逃跑是最好的計策。你和你父親應該盡快逃走。”" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ], [ 23, 24 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 23 ] ], "ref": "蕭子顯,《南齊書》,公元6世紀", "roman": "Jìngzé yuē: “Tán Gōng sānshíliùcè, zǒu shì shàngjì. Rǔ fùzǐ wéi yīng jí zǒu ěr.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "敬则曰:「檀公三十六策,走是上计。汝父子唯应急走耳。」", "translation": "敬則說:“在檀公的三十六計中,逃跑是最好的計策。你和你父親應該盡快逃走。”" } ], "etymology_text": "來自《南齊書·王敬則傳》:", "forms": [ { "form": "走爲上計", "tags": [ "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "走为上计", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "逃跑是最好的計策" ], "id": "zh-走為上計-zh-phrase-RO0ZbaPx" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tsou³-wei²-shang⁴-chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dzǒu-wéi-shàng-jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tzoouweishanqjih" }, { "roman": "czouvɛjšanczi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "цзоувэйшанцзи" }, { "ipa": "/t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "zau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "jáu wàih seuhng gai" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "zeo² wei⁴ sêng⁶ gei³" }, { "ipa": "/t͡sɐu̯³⁵ wɐi̯²¹ sœːŋ²² kɐi̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "zǒuwéishàngcè", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "走為上策" }, { "roman": "zǒuwéishàngcè", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "走为上策" }, { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "走為上著" }, { "word": "走為上着" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "走為上計" }
{ "categories": [ "三十六計", "官話成語", "官話詞元", "帶「上」的漢語詞", "帶「為」的漢語詞", "帶「計」的漢語詞", "帶「走」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "derived": [ { "roman": "sānshíliùjì, zǒuwéishàngjì", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "三十六計,走為上計" }, { "roman": "sānshíliùjì, zǒuwéishàngjì", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "三十六计,走为上计" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ], [ 23, 24 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 23 ] ], "ref": "蕭子顯,《南齊書》,公元6世紀", "roman": "Jìngzé yuē: “Tán Gōng sānshíliùcè, zǒu shì shàngjì. Rǔ fùzǐ wéi yīng jí zǒu ěr.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "敬則曰:「檀公三十六策,走是上計。汝父子唯應急走耳。」", "translation": "敬則說:“在檀公的三十六計中,逃跑是最好的計策。你和你父親應該盡快逃走。”" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 35, 50 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ], [ 23, 24 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 23 ] ], "ref": "蕭子顯,《南齊書》,公元6世紀", "roman": "Jìngzé yuē: “Tán Gōng sānshíliùcè, zǒu shì shàngjì. Rǔ fùzǐ wéi yīng jí zǒu ěr.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "敬则曰:「檀公三十六策,走是上计。汝父子唯应急走耳。」", "translation": "敬則說:“在檀公的三十六計中,逃跑是最好的計策。你和你父親應該盡快逃走。”" } ], "etymology_text": "來自《南齊書·王敬則傳》:", "forms": [ { "form": "走爲上計", "tags": [ "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "走为上计", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "逃跑是最好的計策" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "zǒuwéishàngjì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tsou³-wei²-shang⁴-chi⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dzǒu-wéi-shàng-jì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "tzoouweishanqjih" }, { "roman": "czouvɛjšanczi", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "цзоувэйшанцзи" }, { "ipa": "/t͡soʊ̯²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "zau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "jáu wàih seuhng gai" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzau² wai⁴ soeng⁶ gai³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "zeo² wei⁴ sêng⁶ gei³" }, { "ipa": "/t͡sɐu̯³⁵ wɐi̯²¹ sœːŋ²² kɐi̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "zǒuwéishàngcè", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "走為上策" }, { "roman": "zǒuwéishàngcè", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "走为上策" }, { "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "走為上著" }, { "word": "走為上着" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "走為上計" }
Download raw JSONL data for 走為上計 meaning in 漢語 (4.1kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "走為上計" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "走為上計", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "走為上計" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "走為上計", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "走為上計" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "走為上計", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "走為上計" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "走為上計", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-17 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.