"衣架飯囊" meaning in 漢語

See 衣架飯囊 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ fän⁵¹ nɑŋ³⁵/ Forms: 衣架饭囊 [Simplified Chinese], 飯囊衣架
  1. 庸碌無能的人 Tags: figuratively
    Sense id: zh-衣架飯囊-zh-phrase-5SV5-ltw Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 衣架飯囊 meaning in 漢語 (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "衣架饭囊",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "飯囊衣架"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "掛衣服的架子,盛飯的袋子",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "清·王浚卿《冷眼觀》第十九回",
          "roman": "Tīngshuō zhège rén suīshì méiyǒu shènme dà huàichù, rán'ér shì yǐ chéng le yījiàfànnáng shījūyúqì de fèiwù le, měirì zhǐyǒu yī liǎng diǎnzhōng kěyǐ shāo qīngbái xiē, miǎnqiáng shuōhuà bànshì, nà qíyú de yīyìng yòngrén xíngzhèng, dōu shì guī tā dàshàoyé zuòzhǔ.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "聽說這個人雖是沒有甚麼大壞處,然而是已成了衣架飯囊屍居餘氣的廢物了,每日只有一兩點鐘可以稍清白些,勉強說話辦事,那其餘的一應用人行政,都是歸他大少爺做主。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "清·王浚卿《冷眼觀》第十九回",
          "roman": "Tīngshuō zhège rén suīshì méiyǒu shènme dà huàichù, rán'ér shì yǐ chéng le yījiàfànnáng shījūyúqì de fèiwù le, měirì zhǐyǒu yī liǎng diǎnzhōng kěyǐ shāo qīngbái xiē, miǎnqiáng shuōhuà bànshì, nà qíyú de yīyìng yòngrén xíngzhèng, dōu shì guī tā dàshàoyé zuòzhǔ.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "听说这个人虽是没有甚么大坏处,然而是已成了衣架饭囊尸居余气的废物了,每日只有一两点钟可以稍清白些,勉强说话办事,那其余的一应用人行政,都是归他大少爷做主。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "庸碌無能的人"
      ],
      "id": "zh-衣架飯囊-zh-phrase-5SV5-ltw",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yījiàfànnáng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄚˋ ㄈㄢˋ ㄋㄤˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yījiàfànnáng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄚˋ ㄈㄢˋ ㄋㄤˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yijiàfànnáng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹-chia⁴-fan⁴-nang²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī-jyà-fàn-náng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "ijiahfannnang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "ицзяфаньнан (iczjafanʹnan)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ fän⁵¹ nɑŋ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "衣架飯囊"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "衣架饭囊",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "飯囊衣架"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "掛衣服的架子,盛飯的袋子",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "清·王浚卿《冷眼觀》第十九回",
          "roman": "Tīngshuō zhège rén suīshì méiyǒu shènme dà huàichù, rán'ér shì yǐ chéng le yījiàfànnáng shījūyúqì de fèiwù le, měirì zhǐyǒu yī liǎng diǎnzhōng kěyǐ shāo qīngbái xiē, miǎnqiáng shuōhuà bànshì, nà qíyú de yīyìng yòngrén xíngzhèng, dōu shì guī tā dàshàoyé zuòzhǔ.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "聽說這個人雖是沒有甚麼大壞處,然而是已成了衣架飯囊屍居餘氣的廢物了,每日只有一兩點鐘可以稍清白些,勉強說話辦事,那其餘的一應用人行政,都是歸他大少爺做主。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "清·王浚卿《冷眼觀》第十九回",
          "roman": "Tīngshuō zhège rén suīshì méiyǒu shènme dà huàichù, rán'ér shì yǐ chéng le yījiàfànnáng shījūyúqì de fèiwù le, měirì zhǐyǒu yī liǎng diǎnzhōng kěyǐ shāo qīngbái xiē, miǎnqiáng shuōhuà bànshì, nà qíyú de yīyìng yòngrén xíngzhèng, dōu shì guī tā dàshàoyé zuòzhǔ.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "听说这个人虽是没有甚么大坏处,然而是已成了衣架饭囊尸居余气的废物了,每日只有一两点钟可以稍清白些,勉强说话办事,那其余的一应用人行政,都是归他大少爷做主。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "庸碌無能的人"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yījiàfànnáng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄚˋ ㄈㄢˋ ㄋㄤˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yījiàfànnáng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄐㄧㄚˋ ㄈㄢˋ ㄋㄤˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yijiàfànnáng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹-chia⁴-fan⁴-nang²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī-jyà-fàn-náng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "ijiahfannnang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "ицзяфаньнан (iczjafanʹnan)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵ t͡ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ fän⁵¹ nɑŋ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "衣架飯囊"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.