"苛政猛於虎" meaning in 漢語

See 苛政猛於虎 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /kʰɤ⁵⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ mɤŋ²¹⁴⁻²¹ y³⁵ xu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /hɔː⁵⁵ t͡sɪŋ³³ maːŋ¹³ jyː⁵⁵ fuː³⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 苛政猛于虎 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自《禮記》:
  1. 煩苛、酷虐的政令比老虎更加凶猛可怕
    Sense id: zh-苛政猛於虎-zh-phrase-~a5U8ptn
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《禮記》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「政」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「於」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「猛」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「苛」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「虎」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Kǒngzǐ guò Tàishān cè, yǒu fùrén kū yú mù zhě ér āi, fūzǐ shì ér tīng zhī. Shǐ Zǐlù wèn zhī, yuē: “Zǐ zhī kū yě, yī sì chóng yǒu yōu zhě.”\nÉr yuē: “Rán. Xī zhě wú jiù sǐ yú hǔ, wú fū yòu sǐ yān, jīn wú zǐ yòu sǐ yān.”\nFūzǐ yuē: “Héwéi bù qù yě?”\nYuē: “Wú kēzhèng.”\nFūzǐ yuē: “Xiǎozǐ shí zhī: kēzhèng měng yú hǔ yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀,夫子式而聽之。使子路問之,曰:「子之哭也,壹似重有憂者。」\n而曰:「然。昔者吾舅死於虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」\n夫子曰:「何為不去也?」\n曰:「無苛政。」\n夫子曰:「小子識之:苛政猛於虎也。」",
      "translation": "孔子路過泰山時,遇到一位婦人在墳前痛哭,子路問她:「妳的哭聲就像一個飽經憂患的人的哭聲。」\n她回答道:「是這樣的。以前我公公在這裡被老虎咬死了,我丈夫也被殺死了,現在我兒子也以同樣的方式死去了。」\n孔子說:「妳為何不離開這裡?」\n她回答道:「這裡沒有暴政。」\n孔子(對弟子們)說:「我的弟子們,你們要記住,暴政比老虎還可怕。」"
    },
    {
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Kǒngzǐ guò Tàishān cè, yǒu fùrén kū yú mù zhě ér āi, fūzǐ shì ér tīng zhī. Shǐ Zǐlù wèn zhī, yuē: “Zǐ zhī kū yě, yī sì chóng yǒu yōu zhě.”\nÉr yuē: “Rán. Xī zhě wú jiù sǐ yú hǔ, wú fū yòu sǐ yān, jīn wú zǐ yòu sǐ yān.”\nFūzǐ yuē: “Héwéi bù qù yě?”\nYuē: “Wú kēzhèng.”\nFūzǐ yuē: “Xiǎozǐ shí zhī: kēzhèng měng yú hǔ yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之。使子路问之,曰:「子之哭也,壹似重有忧者。」\n而曰:「然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」\n夫子曰:「何为不去也?」\n曰:「无苛政。」\n夫子曰:「小子识之:苛政猛于虎也。」",
      "translation": "孔子路過泰山時,遇到一位婦人在墳前痛哭,子路問她:「妳的哭聲就像一個飽經憂患的人的哭聲。」\n她回答道:「是這樣的。以前我公公在這裡被老虎咬死了,我丈夫也被殺死了,現在我兒子也以同樣的方式死去了。」\n孔子說:「妳為何不離開這裡?」\n她回答道:「這裡沒有暴政。」\n孔子(對弟子們)說:「我的弟子們,你們要記住,暴政比老虎還可怕。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《禮記》:",
  "forms": [
    {
      "form": "苛政猛于虎",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "煩苛、酷虐的政令比老虎更加凶猛可怕"
      ],
      "id": "zh-苛政猛於虎-zh-phrase-~a5U8ptn"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kēzhèng měng yú hǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄜ ㄓㄥˋ ㄇㄥˇ ㄩˊ ㄏㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ho¹ zing³ maang⁵ jyu¹ fu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kēzhèng měng yú hǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄜ ㄓㄥˋ ㄇㄥˇ ㄩˊ ㄏㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kejhèng měng yú hǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻo¹-chêng⁴ mêng³ yü² hu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kē-jèng měng yú hǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kejenq meeng yu huu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кэчжэн мэн юй ху (kɛčžɛn mɛn juj xu)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɤ⁵⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ mɤŋ²¹⁴⁻²¹ y³⁵ xu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ho¹ zing³ maang⁵ jyu¹ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hō jing máahng yū fú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ho¹ dzing³ maang⁵ jy¹ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ho¹ jing³ mang⁵ yu¹ fu²"
    },
    {
      "ipa": "/hɔː⁵⁵ t͡sɪŋ³³ maːŋ¹³ jyː⁵⁵ fuː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "苛政猛於虎"
}
{
  "categories": [
    "來自《禮記》的漢語成語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "官話諺語",
    "帶「政」的漢語詞",
    "帶「於」的漢語詞",
    "帶「猛」的漢語詞",
    "帶「苛」的漢語詞",
    "帶「虎」的漢語詞",
    "有2個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "漢語諺語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元",
    "粵語諺語"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Kǒngzǐ guò Tàishān cè, yǒu fùrén kū yú mù zhě ér āi, fūzǐ shì ér tīng zhī. Shǐ Zǐlù wèn zhī, yuē: “Zǐ zhī kū yě, yī sì chóng yǒu yōu zhě.”\nÉr yuē: “Rán. Xī zhě wú jiù sǐ yú hǔ, wú fū yòu sǐ yān, jīn wú zǐ yòu sǐ yān.”\nFūzǐ yuē: “Héwéi bù qù yě?”\nYuē: “Wú kēzhèng.”\nFūzǐ yuē: “Xiǎozǐ shí zhī: kēzhèng měng yú hǔ yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀,夫子式而聽之。使子路問之,曰:「子之哭也,壹似重有憂者。」\n而曰:「然。昔者吾舅死於虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」\n夫子曰:「何為不去也?」\n曰:「無苛政。」\n夫子曰:「小子識之:苛政猛於虎也。」",
      "translation": "孔子路過泰山時,遇到一位婦人在墳前痛哭,子路問她:「妳的哭聲就像一個飽經憂患的人的哭聲。」\n她回答道:「是這樣的。以前我公公在這裡被老虎咬死了,我丈夫也被殺死了,現在我兒子也以同樣的方式死去了。」\n孔子說:「妳為何不離開這裡?」\n她回答道:「這裡沒有暴政。」\n孔子(對弟子們)說:「我的弟子們,你們要記住,暴政比老虎還可怕。」"
    },
    {
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Kǒngzǐ guò Tàishān cè, yǒu fùrén kū yú mù zhě ér āi, fūzǐ shì ér tīng zhī. Shǐ Zǐlù wèn zhī, yuē: “Zǐ zhī kū yě, yī sì chóng yǒu yōu zhě.”\nÉr yuē: “Rán. Xī zhě wú jiù sǐ yú hǔ, wú fū yòu sǐ yān, jīn wú zǐ yòu sǐ yān.”\nFūzǐ yuē: “Héwéi bù qù yě?”\nYuē: “Wú kēzhèng.”\nFūzǐ yuē: “Xiǎozǐ shí zhī: kēzhèng měng yú hǔ yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之。使子路问之,曰:「子之哭也,壹似重有忧者。」\n而曰:「然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。」\n夫子曰:「何为不去也?」\n曰:「无苛政。」\n夫子曰:「小子识之:苛政猛于虎也。」",
      "translation": "孔子路過泰山時,遇到一位婦人在墳前痛哭,子路問她:「妳的哭聲就像一個飽經憂患的人的哭聲。」\n她回答道:「是這樣的。以前我公公在這裡被老虎咬死了,我丈夫也被殺死了,現在我兒子也以同樣的方式死去了。」\n孔子說:「妳為何不離開這裡?」\n她回答道:「這裡沒有暴政。」\n孔子(對弟子們)說:「我的弟子們,你們要記住,暴政比老虎還可怕。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《禮記》:",
  "forms": [
    {
      "form": "苛政猛于虎",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "煩苛、酷虐的政令比老虎更加凶猛可怕"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kēzhèng měng yú hǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄜ ㄓㄥˋ ㄇㄥˇ ㄩˊ ㄏㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ho¹ zing³ maang⁵ jyu¹ fu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kēzhèng měng yú hǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄜ ㄓㄥˋ ㄇㄥˇ ㄩˊ ㄏㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kejhèng měng yú hǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻo¹-chêng⁴ mêng³ yü² hu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kē-jèng měng yú hǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "kejenq meeng yu huu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кэчжэн мэн юй ху (kɛčžɛn mɛn juj xu)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰɤ⁵⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ mɤŋ²¹⁴⁻²¹ y³⁵ xu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ho¹ zing³ maang⁵ jyu¹ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hō jing máahng yū fú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ho¹ dzing³ maang⁵ jy¹ fu²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ho¹ jing³ mang⁵ yu¹ fu²"
    },
    {
      "ipa": "/hɔː⁵⁵ t͡sɪŋ³³ maːŋ¹³ jyː⁵⁵ fuː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "苛政猛於虎"
}

Download raw JSONL data for 苛政猛於虎 meaning in 漢語 (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.