"色究竟天" meaning in 漢語

See 色究竟天 in All languages combined, or Wiktionary

unknown

IPA: /sɤ⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA]
  1. Tags: no-gloss
    Sense id: zh-色究竟天-zh-unknown-47DEQpj8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: будд. (俄语), самое (俄语), верхнее (俄语), материальное (俄语), небо (俄语), Akanistha (俄语)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「天」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「究」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「竟」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「色」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "id": "zh-色究竟天-zh-unknown-47DEQpj8",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sèjiūjìngtiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄜˋ ㄐㄧㄡ ㄐㄧㄥˋ ㄊㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sèjiūjìngtiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄜˋ ㄐㄧㄡ ㄐㄧㄥˋ ㄊㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sèjioujìngtian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "sê⁴-chiu¹-ching⁴-tʻien¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "sè-jyōu-jìng-tyān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "sehjioujinqtian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "сэцзюцзинтянь (sɛczjuczintjanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/sɤ⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "будд."
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "самое"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "верхнее"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "материальное"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "небо"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "Akanistha"
    }
  ],
  "word": "色究竟天"
}
{
  "categories": [
    "zh-pron usage missing POS",
    "官話詞元",
    "帶「天」的漢語詞",
    "帶「究」的漢語詞",
    "帶「竟」的漢語詞",
    "帶「色」的漢語詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sèjiūjìngtiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄜˋ ㄐㄧㄡ ㄐㄧㄥˋ ㄊㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sèjiūjìngtiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄜˋ ㄐㄧㄡ ㄐㄧㄥˋ ㄊㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sèjioujìngtian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "sê⁴-chiu¹-ching⁴-tʻien¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "sè-jyōu-jìng-tyān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "sehjioujinqtian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "сэцзюцзинтянь (sɛczjuczintjanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/sɤ⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "будд."
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "самое"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "верхнее"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "материальное"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "небо"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "Akanistha"
    }
  ],
  "word": "色究竟天"
}

Download raw JSONL data for 色究竟天 meaning in 漢語 (1.7kB)

{
  "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192",
  "msg": "Unhandled subtitle: 寫法",
  "path": [
    "色究竟天"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "寫法",
  "title": "色究竟天",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.