See 老實巴交 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「交」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「實」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「巴」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「老」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "老实巴交", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "老實巴焦" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "pos_title": "形容詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語口語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語貶義用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 16, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "2004年,《家有儿女》第28集", "roman": "Wǒ shuō wǒ érzi lǎoshibājiāo de, zěnme huì líjiāchūzǒu ne!", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我說我兒子老實巴交的,怎麼會離家出走呢!" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 16, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "2004年,《家有儿女》第28集", "roman": "Wǒ shuō wǒ érzi lǎoshibājiāo de, zěnme huì líjiāchūzǒu ne!", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我说我儿子老实巴交的,怎么会离家出走呢!" } ], "glosses": [ "人處事規規矩矩,謹慎膽小的樣子" ], "id": "zh-老實巴交-zh-adj-S~AyJfD3", "raw_tags": [ "常貶義" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎoshibājiāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ˙ㄕ ㄅㄚ ㄐㄧㄠ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ sat⁶ baa¹ gaau¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎoshibājiāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ˙ㄕ ㄅㄚ ㄐㄧㄠ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎoshi̊hbajiao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-shih⁵-pa¹-chiao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-shr-bā-jyāu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lao.shybajiau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лаошибацзяо (laošibaczjao)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴ ʂʐ̩⁴ pä⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ sat⁶ baa¹ gaau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lóuh saht bā gāau" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁵ sat⁹ baa¹ gaau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁵ sed⁶ ba¹ gao¹" }, { "ipa": "/lou̯¹³ sɐt̚² paː⁵⁵ kaːu̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "老實巴交" }
{ "categories": [ "官話形容詞", "官話詞元", "帶「交」的漢語詞", "帶「實」的漢語詞", "帶「巴」的漢語詞", "帶「老」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語形容詞", "漢語詞元", "粵語形容詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "老实巴交", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "老實巴焦" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "pos_title": "形容詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "漢語口語詞", "漢語貶義用語" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 16, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "2004年,《家有儿女》第28集", "roman": "Wǒ shuō wǒ érzi lǎoshibājiāo de, zěnme huì líjiāchūzǒu ne!", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我說我兒子老實巴交的,怎麼會離家出走呢!" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 16, 28 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "ref": "2004年,《家有儿女》第28集", "roman": "Wǒ shuō wǒ érzi lǎoshibājiāo de, zěnme huì líjiāchūzǒu ne!", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我说我儿子老实巴交的,怎么会离家出走呢!" } ], "glosses": [ "人處事規規矩矩,謹慎膽小的樣子" ], "raw_tags": [ "常貶義" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎoshibājiāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ˙ㄕ ㄅㄚ ㄐㄧㄠ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ sat⁶ baa¹ gaau¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎoshibājiāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ˙ㄕ ㄅㄚ ㄐㄧㄠ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎoshi̊hbajiao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-shih⁵-pa¹-chiao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-shr-bā-jyāu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lao.shybajiau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лаошибацзяо (laošibaczjao)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴ ʂʐ̩⁴ pä⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ sat⁶ baa¹ gaau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lóuh saht bā gāau" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁵ sat⁹ baa¹ gaau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁵ sed⁶ ba¹ gao¹" }, { "ipa": "/lou̯¹³ sɐt̚² paː⁵⁵ kaːu̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "老實巴交" }
Download raw JSONL data for 老實巴交 meaning in 漢語 (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-29 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (c280bfc and daf64d0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.