"稱兄道弟" meaning in 漢語

See 稱兄道弟 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ɕi̯ʊŋ⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰɪŋ⁵⁵ hɪŋ⁵⁵ tou̯²² tɐi̯²²/ [Cantonese, IPA] Forms: 称兄道弟 [Simplified Chinese]
  1. 朋友間以兄弟相稱,表示關係親密
    Sense id: zh-稱兄道弟-zh-phrase-IewdZdFo Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「兄」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「弟」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「稱」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「道」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "称兄道弟",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "ref": "《官場現形記》第一二回",
          "roman": "Jiàn le tóngshì Zhōu lǎoyé yībān rén, géwài xiǎndé yīnqín, chēngxiōngdàodì, hǎobù rènào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "見了同事周老爺一班人,格外顯得殷勤,稱兄道弟,好不熱鬧。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "ref": "《官場現形記》第一二回",
          "roman": "Jiàn le tóngshì Zhōu lǎoyé yībān rén, géwài xiǎndé yīnqín, chēngxiōngdàodì, hǎobù rènào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "见了同事周老爷一班人,格外显得殷勤,称兄道弟,好不热闹。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              71
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "ref": "《宦海》第一五回",
          "roman": "Bùbì duō jiǎng shénme xiōngdì bù xiōngdì, nǎ yīge hé nǐ chēngxiōngdàodì? Nǐ zhīdào zhèlǐ shì shénme dìfāng?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "不必多講什麼兄弟不兄弟,哪一個和你稱兄道弟?你知道這裡是什麼地方?"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              71
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "ref": "《宦海》第一五回",
          "roman": "Bùbì duō jiǎng shénme xiōngdì bù xiōngdì, nǎ yīge hé nǐ chēngxiōngdàodì? Nǐ zhīdào zhèlǐ shì shénme dìfāng?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "不必多讲什么兄弟不兄弟,哪一个和你称兄道弟?你知道这里是什么地方?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "朋友間以兄弟相稱,表示關係親密"
      ],
      "id": "zh-稱兄道弟-zh-phrase-IewdZdFo"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chēngxiōngdàodì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥ ㄒㄩㄥ ㄉㄠˋ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cing¹ hing¹ dou⁶ dai⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chēngxiōngdàodì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥ ㄒㄩㄥ ㄉㄠˋ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chengsyongdàodì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻêng¹-hsiung¹-tao⁴-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chēng-syūng-dàu-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chengshiongdawdih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чэнсюндаоди (čɛnsjundaodi)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ɕi̯ʊŋ⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cing¹ hing¹ dou⁶ dai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chīng hīng douh daih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsing¹ hing¹ dou⁶ dai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qing¹ hing¹ dou⁶ dei⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ hɪŋ⁵⁵ tou̯²² tɐi̯²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "稱兄道弟"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「兄」的漢語詞",
    "帶「弟」的漢語詞",
    "帶「稱」的漢語詞",
    "帶「道」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "称兄道弟",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "ref": "《官場現形記》第一二回",
          "roman": "Jiàn le tóngshì Zhōu lǎoyé yībān rén, géwài xiǎndé yīnqín, chēngxiōngdàodì, hǎobù rènào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "見了同事周老爺一班人,格外顯得殷勤,稱兄道弟,好不熱鬧。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              74
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              22
            ]
          ],
          "ref": "《官場現形記》第一二回",
          "roman": "Jiàn le tóngshì Zhōu lǎoyé yībān rén, géwài xiǎndé yīnqín, chēngxiōngdàodì, hǎobù rènào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "见了同事周老爷一班人,格外显得殷勤,称兄道弟,好不热闹。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              71
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "ref": "《宦海》第一五回",
          "roman": "Bùbì duō jiǎng shénme xiōngdì bù xiōngdì, nǎ yīge hé nǐ chēngxiōngdàodì? Nǐ zhīdào zhèlǐ shì shénme dìfāng?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "不必多講什麼兄弟不兄弟,哪一個和你稱兄道弟?你知道這裡是什麼地方?"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              71
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              21
            ]
          ],
          "ref": "《宦海》第一五回",
          "roman": "Bùbì duō jiǎng shénme xiōngdì bù xiōngdì, nǎ yīge hé nǐ chēngxiōngdàodì? Nǐ zhīdào zhèlǐ shì shénme dìfāng?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "不必多讲什么兄弟不兄弟,哪一个和你称兄道弟?你知道这里是什么地方?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "朋友間以兄弟相稱,表示關係親密"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chēngxiōngdàodì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥ ㄒㄩㄥ ㄉㄠˋ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cing¹ hing¹ dou⁶ dai⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chēngxiōngdàodì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥ ㄒㄩㄥ ㄉㄠˋ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chengsyongdàodì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻêng¹-hsiung¹-tao⁴-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chēng-syūng-dàu-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chengshiongdawdih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чэнсюндаоди (čɛnsjundaodi)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ ɕi̯ʊŋ⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cing¹ hing¹ dou⁶ dai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chīng hīng douh daih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsing¹ hing¹ dou⁶ dai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qing¹ hing¹ dou⁶ dei⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɪŋ⁵⁵ hɪŋ⁵⁵ tou̯²² tɐi̯²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "稱兄道弟"
}

Download raw JSONL data for 稱兄道弟 meaning in 漢語 (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.