"稍縱即逝" meaning in 漢語

See 稍縱即逝 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂɑʊ̯⁵⁵ t͡sʊŋ⁵¹ t͡ɕi³⁵ ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /saːu̯³⁵ t͡sʊŋ³³ t͡sɪk̚⁵ sɐi̯²²/ [Cantonese, IPA] Forms: 稍纵即逝 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自〈文與可畫篔簹谷偃竹記〉: 在文言文中少和稍意思相同。
  1. 稍一放鬆,便會失去,形容時間或機會很容易錯失 Tags: literary
    Sense id: zh-稍縱即逝-zh-phrase-MBCDWdfG Categories (other): 漢語書面用語
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「即」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「稍」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「縱」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「逝」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          159,
          175
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          47,
          48
        ]
      ],
      "ref": "北宋·蘇軾〈文與可畫篔簹谷偃竹記〉",
      "roman": "Gù huà zhú bì xiān dé chéng zhú yú xiōngzhōng, zhíbǐ shúshì, nǎi jiàn qí suǒ yù huà zhě, jí qǐ cóng zhī, zhèn bǐ zhí suì, yǐ zhuī qí suǒjiàn, rú tù qǐ hú luò, shāo zòng zé shì yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "故畫竹必先得成竹於胸中,執筆熟視,乃見其所欲畫者,急起從之,振筆直遂,以追其所見,如兔起鶻落,少縱則逝矣。",
      "translation": "畫竹子,必須心中有竹子成型的樣子;畫竹子時,要專心致志,看到想畫的東西,立即順著意念,運筆去追尋剛才看到的圖像,就像老鷹撲向兔子一樣。如果稍有遲疑,就會錯失良機。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          159,
          175
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          47,
          48
        ]
      ],
      "ref": "北宋·蘇軾〈文與可畫篔簹谷偃竹記〉",
      "roman": "Gù huà zhú bì xiān dé chéng zhú yú xiōngzhōng, zhíbǐ shúshì, nǎi jiàn qí suǒ yù huà zhě, jí qǐ cóng zhī, zhèn bǐ zhí suì, yǐ zhuī qí suǒjiàn, rú tù qǐ hú luò, shāo zòng zé shì yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "故画竹必先得成竹于胸中,执笔熟视,乃见其所欲画者,急起从之,振笔直遂,以追其所见,如兔起鹘落,少纵则逝矣。",
      "translation": "畫竹子,必須心中有竹子成型的樣子;畫竹子時,要專心致志,看到想畫的東西,立即順著意念,運筆去追尋剛才看到的圖像,就像老鷹撲向兔子一樣。如果稍有遲疑,就會錯失良機。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自〈文與可畫篔簹谷偃竹記〉:\n在文言文中少和稍意思相同。",
  "forms": [
    {
      "form": "稍纵即逝",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語書面用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "稍一放鬆,便會失去,形容時間或機會很容易錯失"
      ],
      "id": "zh-稍縱即逝-zh-phrase-MBCDWdfG",
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāozòngjíshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄠ ㄗㄨㄥˋ ㄐㄧˊ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saau² zung³ zik¹ sai⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāozòngjíshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄠ ㄗㄨㄥˋ ㄐㄧˊ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shaozòngjíshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shao¹-tsung⁴-chi²-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shāu-dzùng-jí-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shautzonqjyishyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаоцзунцзиши (šaoczuncziši)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑʊ̯⁵⁵ t͡sʊŋ⁵¹ t͡ɕi³⁵ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saau² zung³ zik¹ sai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sáau jung jīk saih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saau² dzung³ dzik⁷ sai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sao² zung³ jig¹ sei⁶"
    },
    {
      "ipa": "/saːu̯³⁵ t͡sʊŋ³³ t͡sɪk̚⁵ sɐi̯²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "稍縱即逝"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「即」的漢語詞",
    "帶「稍」的漢語詞",
    "帶「縱」的漢語詞",
    "帶「逝」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          159,
          175
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          47,
          48
        ]
      ],
      "ref": "北宋·蘇軾〈文與可畫篔簹谷偃竹記〉",
      "roman": "Gù huà zhú bì xiān dé chéng zhú yú xiōngzhōng, zhíbǐ shúshì, nǎi jiàn qí suǒ yù huà zhě, jí qǐ cóng zhī, zhèn bǐ zhí suì, yǐ zhuī qí suǒjiàn, rú tù qǐ hú luò, shāo zòng zé shì yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "故畫竹必先得成竹於胸中,執筆熟視,乃見其所欲畫者,急起從之,振筆直遂,以追其所見,如兔起鶻落,少縱則逝矣。",
      "translation": "畫竹子,必須心中有竹子成型的樣子;畫竹子時,要專心致志,看到想畫的東西,立即順著意念,運筆去追尋剛才看到的圖像,就像老鷹撲向兔子一樣。如果稍有遲疑,就會錯失良機。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          159,
          175
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          47,
          48
        ]
      ],
      "ref": "北宋·蘇軾〈文與可畫篔簹谷偃竹記〉",
      "roman": "Gù huà zhú bì xiān dé chéng zhú yú xiōngzhōng, zhíbǐ shúshì, nǎi jiàn qí suǒ yù huà zhě, jí qǐ cóng zhī, zhèn bǐ zhí suì, yǐ zhuī qí suǒjiàn, rú tù qǐ hú luò, shāo zòng zé shì yǐ.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "故画竹必先得成竹于胸中,执笔熟视,乃见其所欲画者,急起从之,振笔直遂,以追其所见,如兔起鹘落,少纵则逝矣。",
      "translation": "畫竹子,必須心中有竹子成型的樣子;畫竹子時,要專心致志,看到想畫的東西,立即順著意念,運筆去追尋剛才看到的圖像,就像老鷹撲向兔子一樣。如果稍有遲疑,就會錯失良機。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自〈文與可畫篔簹谷偃竹記〉:\n在文言文中少和稍意思相同。",
  "forms": [
    {
      "form": "稍纵即逝",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "漢語書面用語"
      ],
      "glosses": [
        "稍一放鬆,便會失去,形容時間或機會很容易錯失"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāozòngjíshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄠ ㄗㄨㄥˋ ㄐㄧˊ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saau² zung³ zik¹ sai⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shāozòngjíshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄠ ㄗㄨㄥˋ ㄐㄧˊ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shaozòngjíshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shao¹-tsung⁴-chi²-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shāu-dzùng-jí-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shautzonqjyishyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаоцзунцзиши (šaoczuncziši)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑʊ̯⁵⁵ t͡sʊŋ⁵¹ t͡ɕi³⁵ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "saau² zung³ zik¹ sai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sáau jung jīk saih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "saau² dzung³ dzik⁷ sai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "sao² zung³ jig¹ sei⁶"
    },
    {
      "ipa": "/saːu̯³⁵ t͡sʊŋ³³ t͡sɪk̚⁵ sɐi̯²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "稍縱即逝"
}

Download raw JSONL data for 稍縱即逝 meaning in 漢語 (4.2kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "稍縱即逝"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "稍縱即逝",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "稍縱即逝"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "稍縱即逝",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "稍縱即逝"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "稍縱即逝",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "稍縱即逝"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "稍縱即逝",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.