"瑕不掩瑜" meaning in 漢語

See 瑕不掩瑜 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɕi̯ä³⁵ pu⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ y³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /haː²¹ pɐt̚⁵ jiːm³⁵ jyː²¹/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA]
Etymology: 源自《禮記·聘義》:
  1. 事物的小缺點無損其整體的完美
    Sense id: zh-瑕不掩瑜-zh-phrase-f26ix~Lz
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "瑜難掩瑕"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "瑜难掩瑕"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《禮記》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「掩」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「瑕」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「瑜」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          183,
          196
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          60,
          64
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          87,
          96
        ]
      ],
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Fú xīzhě jūnzǐ bǐ dé yú yù yān: wēnrùn ér zé, rén yě; zhěnmì yǐ lì, zhì yě; lián ér bù guì, yì yě; chuí zhī rú zhuì, lǐ yě; kòu zhī qí shēng qīngyuè yǐ cháng, qí zhōng qūrán, yuè yě; xiá bù yǎn yú, yú bù yǎn xiá, zhōng yě; fú yǐn páng dá, xìn yě; qì rú báihóng, tiān yě; jīngshén jiàn yú shānchuān, dì yě; guīzhāng tè dá, dé yě. Tiānxià mò bù guì zhě, dào yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "夫昔者君子比德於玉焉:溫潤而澤,仁也;縝密以栗,知也;廉而不劌,義也;垂之如隊,禮也;叩之其聲清越以長,其終詘然,樂也;瑕不掩瑜、瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁達,信也;氣如白虹,天也;精神見於山川,地也;圭璋特達,德也。天下莫不貴者,道也。",
      "translation": "從前的君子,都認為玉是美德的象徵:其質地溫潤光滑,好比仁德;緻密而堅實,好比智慧;棱角分明卻不鋒利,好比正義;玉珮懸垂如墜珠,好比禮儀;敲擊時聲音清脆,又驟然停止,好比樂音;不因缺點掩蓋其優點,也不因優點掩蓋其缺點,好比人的忠誠;內蘊光輝,表裡如一,好比人的信用;絢爛如日暈,與天空息息相關;幽微而玄妙出現在山川,與土地息息相關;在階級的象徵中顯得格外醒目,好比美德。天下沒有人不看重玉的美德,如同看重正道那樣。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          183,
          196
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          60,
          64
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          87,
          96
        ]
      ],
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Fú xīzhě jūnzǐ bǐ dé yú yù yān: wēnrùn ér zé, rén yě; zhěnmì yǐ lì, zhì yě; lián ér bù guì, yì yě; chuí zhī rú zhuì, lǐ yě; kòu zhī qí shēng qīngyuè yǐ cháng, qí zhōng qūrán, yuè yě; xiá bù yǎn yú, yú bù yǎn xiá, zhōng yě; fú yǐn páng dá, xìn yě; qì rú báihóng, tiān yě; jīngshén jiàn yú shānchuān, dì yě; guīzhāng tè dá, dé yě. Tiānxià mò bù guì zhě, dào yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "夫昔者君子比德于玉焉:温润而泽,仁也;缜密以栗,知也;廉而不刿,义也;垂之如队,礼也;叩之其声清越以长,其终诎然,乐也;瑕不掩瑜、瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁达,信也;气如白虹,天也;精神见于山川,地也;圭璋特达,德也。天下莫不贵者,道也。",
      "translation": "從前的君子,都認為玉是美德的象徵:其質地溫潤光滑,好比仁德;緻密而堅實,好比智慧;棱角分明卻不鋒利,好比正義;玉珮懸垂如墜珠,好比禮儀;敲擊時聲音清脆,又驟然停止,好比樂音;不因缺點掩蓋其優點,也不因優點掩蓋其缺點,好比人的忠誠;內蘊光輝,表裡如一,好比人的信用;絢爛如日暈,與天空息息相關;幽微而玄妙出現在山川,與土地息息相關;在階級的象徵中顯得格外醒目,好比美德。天下沒有人不看重玉的美德,如同看重正道那樣。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自《禮記·聘義》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "瑕疵不會遮住玉石的光澤",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "事物的小缺點無損其整體的完美"
      ],
      "id": "zh-瑕不掩瑜-zh-phrase-f26ix~Lz"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xiábùyǎnyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄧㄚˊ ㄅㄨˋ ㄧㄢˇ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "haa⁴ bat¹ jim² jyu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xiábùyǎnyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄧㄚˊ ㄅㄨˋ ㄧㄢˇ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "siábùyǎnyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "hsia²-pu⁴-yen³-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "syá-bù-yǎn-yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shyabuyeanyu"
    },
    {
      "roman": "sjabujanʹjuj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "сябуяньюй"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ä³⁵ pu⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ y³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "haa⁴ bat¹ jim² jyu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hàh bāt yím yùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "haa⁴ bat⁷ jim² jy⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ha⁴ bed¹ yim² yu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/haː²¹ pɐt̚⁵ jiːm³⁵ jyː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "瑕不掩瑜"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "瑜難掩瑕"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "瑜难掩瑕"
    }
  ],
  "categories": [
    "來自《禮記》的漢語成語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「掩」的漢語詞",
    "帶「瑕」的漢語詞",
    "帶「瑜」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          183,
          196
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          60,
          64
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          87,
          96
        ]
      ],
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Fú xīzhě jūnzǐ bǐ dé yú yù yān: wēnrùn ér zé, rén yě; zhěnmì yǐ lì, zhì yě; lián ér bù guì, yì yě; chuí zhī rú zhuì, lǐ yě; kòu zhī qí shēng qīngyuè yǐ cháng, qí zhōng qūrán, yuè yě; xiá bù yǎn yú, yú bù yǎn xiá, zhōng yě; fú yǐn páng dá, xìn yě; qì rú báihóng, tiān yě; jīngshén jiàn yú shānchuān, dì yě; guīzhāng tè dá, dé yě. Tiānxià mò bù guì zhě, dào yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "夫昔者君子比德於玉焉:溫潤而澤,仁也;縝密以栗,知也;廉而不劌,義也;垂之如隊,禮也;叩之其聲清越以長,其終詘然,樂也;瑕不掩瑜、瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁達,信也;氣如白虹,天也;精神見於山川,地也;圭璋特達,德也。天下莫不貴者,道也。",
      "translation": "從前的君子,都認為玉是美德的象徵:其質地溫潤光滑,好比仁德;緻密而堅實,好比智慧;棱角分明卻不鋒利,好比正義;玉珮懸垂如墜珠,好比禮儀;敲擊時聲音清脆,又驟然停止,好比樂音;不因缺點掩蓋其優點,也不因優點掩蓋其缺點,好比人的忠誠;內蘊光輝,表裡如一,好比人的信用;絢爛如日暈,與天空息息相關;幽微而玄妙出現在山川,與土地息息相關;在階級的象徵中顯得格外醒目,好比美德。天下沒有人不看重玉的美德,如同看重正道那樣。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          183,
          196
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          60,
          64
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          87,
          96
        ]
      ],
      "ref": "《禮記》,約公元前4 – 前2世紀",
      "roman": "Fú xīzhě jūnzǐ bǐ dé yú yù yān: wēnrùn ér zé, rén yě; zhěnmì yǐ lì, zhì yě; lián ér bù guì, yì yě; chuí zhī rú zhuì, lǐ yě; kòu zhī qí shēng qīngyuè yǐ cháng, qí zhōng qūrán, yuè yě; xiá bù yǎn yú, yú bù yǎn xiá, zhōng yě; fú yǐn páng dá, xìn yě; qì rú báihóng, tiān yě; jīngshén jiàn yú shānchuān, dì yě; guīzhāng tè dá, dé yě. Tiānxià mò bù guì zhě, dào yě.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "夫昔者君子比德于玉焉:温润而泽,仁也;缜密以栗,知也;廉而不刿,义也;垂之如队,礼也;叩之其声清越以长,其终诎然,乐也;瑕不掩瑜、瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁达,信也;气如白虹,天也;精神见于山川,地也;圭璋特达,德也。天下莫不贵者,道也。",
      "translation": "從前的君子,都認為玉是美德的象徵:其質地溫潤光滑,好比仁德;緻密而堅實,好比智慧;棱角分明卻不鋒利,好比正義;玉珮懸垂如墜珠,好比禮儀;敲擊時聲音清脆,又驟然停止,好比樂音;不因缺點掩蓋其優點,也不因優點掩蓋其缺點,好比人的忠誠;內蘊光輝,表裡如一,好比人的信用;絢爛如日暈,與天空息息相關;幽微而玄妙出現在山川,與土地息息相關;在階級的象徵中顯得格外醒目,好比美德。天下沒有人不看重玉的美德,如同看重正道那樣。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自《禮記·聘義》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "瑕疵不會遮住玉石的光澤",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "事物的小缺點無損其整體的完美"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xiábùyǎnyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄧㄚˊ ㄅㄨˋ ㄧㄢˇ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "haa⁴ bat¹ jim² jyu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "xiábùyǎnyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄒㄧㄚˊ ㄅㄨˋ ㄧㄢˇ ㄩˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "siábùyǎnyú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "hsia²-pu⁴-yen³-yü²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "syá-bù-yǎn-yú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shyabuyeanyu"
    },
    {
      "roman": "sjabujanʹjuj",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "сябуяньюй"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ä³⁵ pu⁵¹ jɛn²¹⁴⁻²¹ y³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "haa⁴ bat¹ jim² jyu⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hàh bāt yím yùh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "haa⁴ bat⁷ jim² jy⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ha⁴ bed¹ yim² yu⁴"
    },
    {
      "ipa": "/haː²¹ pɐt̚⁵ jiːm³⁵ jyː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "瑕不掩瑜"
}

Download raw JSONL data for 瑕不掩瑜 meaning in 漢語 (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-11-02 using wiktextract (1977306 and 928f69b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.