See 玩世不恭 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「世」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「恭」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「玩」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "對待世事不嚴肅、不莊重" ], "id": "zh-玩世不恭-zh-phrase-b316IklT" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wánshìbùgōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wànshìbùgōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˊ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wun⁶ sai³ bat¹ gung¹" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wánshìbùgōng" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˊ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wánshìhbùgong" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wan²-shih⁴-pu⁴-kung¹" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wán-shr̀-bù-gūng" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wanshyhbugong" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ваньшибугун (vanʹšibugun)" }, { "ipa": "/wän³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʊŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wànshìbùgōng" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wànshìhbùgong" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wan⁴-shih⁴-pu⁴-kung¹" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wàn-shr̀-bù-gūng" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wannshyhbugong" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ваньшибугун (vanʹšibugun)" }, { "ipa": "/wän⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʊŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wun⁶ sai³ bat¹ gung¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wuhn sai bāt gūng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wun⁶ sai³ bat⁷ gung¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wun⁶ sei³ bed¹ gung¹" }, { "ipa": "/wuːn²² sɐi̯³³ pɐt̚⁵ kʊŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "玩世不恭" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「世」的漢語詞", "帶「恭」的漢語詞", "帶「玩」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "對待世事不嚴肅、不莊重" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wánshìbùgōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wànshìbùgōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˊ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wun⁶ sai³ bat¹ gung¹" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wánshìbùgōng" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˊ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wánshìhbùgong" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wan²-shih⁴-pu⁴-kung¹" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wán-shr̀-bù-gūng" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wanshyhbugong" }, { "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ваньшибугун (vanʹšibugun)" }, { "ipa": "/wän³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʊŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "口語;中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wànshìbùgōng" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥ" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wànshìhbùgong" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wan⁴-shih⁴-pu⁴-kung¹" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wàn-shr̀-bù-gūng" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wannshyhbugong" }, { "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ваньшибугун (vanʹšibugun)" }, { "ipa": "/wän⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ kʊŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "文讀;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wun⁶ sai³ bat¹ gung¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wuhn sai bāt gūng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wun⁶ sai³ bat⁷ gung¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wun⁶ sei³ bed¹ gung¹" }, { "ipa": "/wuːn²² sɐi̯³³ pɐt̚⁵ kʊŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "玩世不恭" }
Download raw JSONL data for 玩世不恭 meaning in 漢語 (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.