"焦頭爛額" meaning in 漢語

See 焦頭爛額 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵⁻⁵⁵ län⁵¹ ˀɤ³⁵/, /t͡siːu̯⁵⁵ tʰɐu̯²¹ laːn²² ŋaːk̚²/ Forms: 焦头烂额 [Simplified Chinese], 燋頭爛額
Etymology: 出自《漢書·霍光金日磾傳》:
  1. 做事困苦疲勞 Tags: literally
    Sense id: zh-焦頭爛額-zh-phrase-~Ln50Mo4 Categories (other): 有使用例的官話詞
  2. 十分困難;陷入困境 Tags: figuratively
    Sense id: zh-焦頭爛額-zh-phrase-tZvR6n-J
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 焦頭爛額 meaning in 漢語 (4.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Xiàng shǐ tīng kè zhī yán, bù fèi niújiǔ, zhōng wú huǒhuàn. Jīn lùngōng ér qǐng bīn, qūtū xǐ xīn wú ēnzé, jiāotóulàn'é wéi shàngkè yé?",
      "text": "鄉使聽客之言,不費牛酒,終亡火患。今論功而請賔,曲突徙薪亡恩澤,燋頭爛額爲上客耶?",
      "translation": "您要是以前聽了那位客人的建議,現在就不用殺這牛、置辦這酒席,火災是一直都不會發生的。如今您按照功勞大小邀請賓客來赴宴,怎麼能不把恩惠給予那位提醒您把煙囪改彎的人,而讓頭頂和額頭被燒焦灼爛的人坐在最尊貴的位置呢?"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Xiàng shǐ tīng kè zhī yán, bù fèi niújiǔ, zhōng wú huǒhuàn. Jīn lùngōng ér qǐng bīn, qūtū xǐ xīn wú ēnzé, jiāotóulàn'é wéi shàngkè yé?",
      "text": "乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患。今论功而请賔,曲突徙薪亡恩泽,燋头烂额为上客耶?",
      "translation": "您要是以前聽了那位客人的建議,現在就不用殺這牛、置辦這酒席,火災是一直都不會發生的。如今您按照功勞大小邀請賓客來赴宴,怎麼能不把恩惠給予那位提醒您把煙囪改彎的人,而讓頭頂和額頭被燒焦灼爛的人坐在最尊貴的位置呢?"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《漢書·霍光金日磾傳》:",
  "forms": [
    {
      "form": "焦头烂额",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "燋頭爛額"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "頭頂和額頭被燒焦灼爛",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Wèile gǎn zài niándǐ wánchéng zhè xiàngmù, tuánduì zuìjìn shì máng dé jiāotóulàn'é.",
          "text": "為了趕在年底完成這項目,團隊最近是忙得焦頭爛額。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Wèile gǎn zài niándǐ wánchéng zhè xiàngmù, tuánduì zuìjìn shì máng dé jiāotóulàn'é.",
          "text": "为了赶在年底完成这项目,团队最近是忙得焦头烂额。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "做事困苦疲勞"
      ],
      "id": "zh-焦頭爛額-zh-phrase-~Ln50Mo4",
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "十分困難;陷入困境"
      ],
      "id": "zh-焦頭爛額-zh-phrase-tZvR6n-J",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "jiāotóulàn'é"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄠ ㄊㄡˊ ㄌㄢˋ ㄜˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ziu¹ tau⁴ laan⁶ ngaak⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "jiāotóulàn'é"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄠ ㄊㄡˊ ㄌㄢˋ ㄜˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "jiaotóulàn-é"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chiao¹-tʻou²-lan⁴-o²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jyāu-tóu-làn-é"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "jiautourlanner"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "цзяотоуланьэ (czjaotoulanʹe)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵⁻⁵⁵ län⁵¹ ˀɤ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ziu¹ tau⁴ laan⁶ ngaak⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jīu tàuh laahn ngaahk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dziu¹ tau⁴ laan⁶ ngaak⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "jiu¹ teo⁴ lan⁶ ngag⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ tʰɐu̯²¹ laːn²² ŋaːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "焦頭爛額"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Xiàng shǐ tīng kè zhī yán, bù fèi niújiǔ, zhōng wú huǒhuàn. Jīn lùngōng ér qǐng bīn, qūtū xǐ xīn wú ēnzé, jiāotóulàn'é wéi shàngkè yé?",
      "text": "鄉使聽客之言,不費牛酒,終亡火患。今論功而請賔,曲突徙薪亡恩澤,燋頭爛額爲上客耶?",
      "translation": "您要是以前聽了那位客人的建議,現在就不用殺這牛、置辦這酒席,火災是一直都不會發生的。如今您按照功勞大小邀請賓客來赴宴,怎麼能不把恩惠給予那位提醒您把煙囪改彎的人,而讓頭頂和額頭被燒焦灼爛的人坐在最尊貴的位置呢?"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Xiàng shǐ tīng kè zhī yán, bù fèi niújiǔ, zhōng wú huǒhuàn. Jīn lùngōng ér qǐng bīn, qūtū xǐ xīn wú ēnzé, jiāotóulàn'é wéi shàngkè yé?",
      "text": "乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患。今论功而请賔,曲突徙薪亡恩泽,燋头烂额为上客耶?",
      "translation": "您要是以前聽了那位客人的建議,現在就不用殺這牛、置辦這酒席,火災是一直都不會發生的。如今您按照功勞大小邀請賓客來赴宴,怎麼能不把恩惠給予那位提醒您把煙囪改彎的人,而讓頭頂和額頭被燒焦灼爛的人坐在最尊貴的位置呢?"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《漢書·霍光金日磾傳》:",
  "forms": [
    {
      "form": "焦头烂额",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "燋頭爛額"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "頭頂和額頭被燒焦灼爛",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Wèile gǎn zài niándǐ wánchéng zhè xiàngmù, tuánduì zuìjìn shì máng dé jiāotóulàn'é.",
          "text": "為了趕在年底完成這項目,團隊最近是忙得焦頭爛額。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Wèile gǎn zài niándǐ wánchéng zhè xiàngmù, tuánduì zuìjìn shì máng dé jiāotóulàn'é.",
          "text": "为了赶在年底完成这项目,团队最近是忙得焦头烂额。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "做事困苦疲勞"
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "十分困難;陷入困境"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "jiāotóulàn'é"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄠ ㄊㄡˊ ㄌㄢˋ ㄜˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ziu¹ tau⁴ laan⁶ ngaak⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "jiāotóulàn'é"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄠ ㄊㄡˊ ㄌㄢˋ ㄜˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "jiaotóulàn-é"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chiao¹-tʻou²-lan⁴-o²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jyāu-tóu-làn-é"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "jiautourlanner"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "цзяотоуланьэ (czjaotoulanʹe)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵⁻⁵⁵ län⁵¹ ˀɤ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ziu¹ tau⁴ laan⁶ ngaak⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jīu tàuh laahn ngaahk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dziu¹ tau⁴ laan⁶ ngaak⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "jiu¹ teo⁴ lan⁶ ngag⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ tʰɐu̯²¹ laːn²² ŋaːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "焦頭爛額"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.