"沒準稿子" meaning in 漢語

See 沒準稿子 in All languages combined, or Wiktionary

unknown

IPA: /meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻³⁵ kɑʊ̯²¹⁴ d͡z̥z̩⁴/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA]
  1. Tags: no-gloss
    Sense id: zh-沒準稿子-zh-unknown-47DEQpj8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: нет (俄语), ничего (俄语), определённого (俄语), неопределённо (俄语), неясно (俄语), неизвестно (俄语)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「子」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「沒」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「準」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「稿」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "unknown",
  "pos_title": "釋義",
  "senses": [
    {
      "id": "zh-沒準稿子-zh-unknown-47DEQpj8",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "méizhǔngǎozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄟˊ ㄓㄨㄣˇ ㄍㄠˇ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "méizhǔngǎozi [實際讀音:méizhúngǎozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄟˊ ㄓㄨㄣˇ ㄍㄠˇ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "méijhǔngǎozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "mei²-chun³-kao³-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "méi-jwǔn-gǎu-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "meijoengao.tzy"
    },
    {
      "roman": "mɛjčžunʹgaoczy",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "мэйчжуньгаоцзы"
    },
    {
      "ipa": "/meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻³⁵ kɑʊ̯²¹⁴ d͡z̥z̩⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "нет"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "ничего"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "определённого"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "неопределённо"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "неясно"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "неизвестно"
    }
  ],
  "word": "沒準稿子"
}
{
  "categories": [
    "zh-pron usage missing POS",
    "官話詞元",
    "帶「子」的漢語詞",
    "帶「沒」的漢語詞",
    "帶「準」的漢語詞",
    "帶「稿」的漢語詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "unknown",
  "pos_title": "釋義",
  "senses": [
    {
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "méizhǔngǎozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄟˊ ㄓㄨㄣˇ ㄍㄠˇ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "méizhǔngǎozi [實際讀音:méizhúngǎozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄇㄟˊ ㄓㄨㄣˇ ㄍㄠˇ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "méijhǔngǎozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "mei²-chun³-kao³-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "méi-jwǔn-gǎu-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "meijoengao.tzy"
    },
    {
      "roman": "mɛjčžunʹgaoczy",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "мэйчжуньгаоцзы"
    },
    {
      "ipa": "/meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ən²¹⁴⁻³⁵ kɑʊ̯²¹⁴ d͡z̥z̩⁴/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "нет"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "ничего"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "определённого"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "неопределённо"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "неясно"
    },
    {
      "lang": "俄语",
      "lang_code": "ru",
      "word": "неизвестно"
    }
  ],
  "word": "沒準稿子"
}

Download raw JSONL data for 沒準稿子 meaning in 漢語 (1.8kB)

{
  "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192",
  "msg": "Unhandled subtitle: 寫法",
  "path": [
    "沒準稿子"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "寫法",
  "title": "沒準稿子",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.