See 汲汲營營 in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "官話成語",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "官話詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "帶「汲」的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "帶「營」的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有1個詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有國際音標的漢語詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "有詞條的頁面",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語成語",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "粵語成語",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "粵語詞元",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"forms": [
{
"form": "汲汲营营",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"lang": "漢語",
"lang_code": "zh",
"pos": "phrase",
"pos_title": "成語",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "有引文的文言文詞",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
53,
65
]
],
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"ref": "1054年,歐陽修《送徐無黨南歸序》",
"roman": "Fāng qí yòngxīn yǔ lì zhī láo, yì hé yì zhòngrén zhī jíjíyíngyíng ér hūyān yǐ sǐ zhě? Suī yǒu chí yǒu sù, ér zú yǔ sān zhě tóngguī yú mǐnmiè, fú yán zhī bùkě shì yě gài rúcǐ.",
"tags": [
"Pinyin",
"Classical-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "方其用心與力之勞,亦何異衆人之汲汲營營而忽焉以死者?雖有遲有速,而卒與三者同歸於泯滅,夫言之不可恃也蓋如此。",
"translation": "他們耗費心力與精力所付出的巨大努力——這與芸芸眾生間的爭奪與奔忙有何不同?轉瞬之間他們便死去。儘管有時早逝有時晚逝,最終他們仍與其他三類存在——草木鳥獸與芸芸眾生,一同歸於虛無。這就是言語不可靠的地方。"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
53,
65
]
],
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"ref": "1054年,歐陽修《送徐無黨南歸序》",
"roman": "Fāng qí yòngxīn yǔ lì zhī láo, yì hé yì zhòngrén zhī jíjíyíngyíng ér hūyān yǐ sǐ zhě? Suī yǒu chí yǒu sù, ér zú yǔ sān zhě tóngguī yú mǐnmiè, fú yán zhī bùkě shì yě gài rúcǐ.",
"tags": [
"Pinyin",
"Classical-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "方其用心与力之劳,亦何异众人之汲汲营营而忽焉以死者?虽有迟有速,而卒与三者同归于泯灭,夫言之不可恃也盖如此。",
"translation": "他們耗費心力與精力所付出的巨大努力——這與芸芸眾生間的爭奪與奔忙有何不同?轉瞬之間他們便死去。儘管有時早逝有時晚逝,最終他們仍與其他三類存在——草木鳥獸與芸芸眾生,一同歸於虛無。這就是言語不可靠的地方。"
}
],
"glosses": [
"急切求取名利的樣子"
],
"id": "zh-汲汲營營-zh-phrase-NfiS4Bug"
},
{
"alt_of": [
{
"word": "鸡鸡硬硬"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "漢語新詞",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "漢語網路用語",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "臺灣漢語",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"雞雞硬硬/鸡鸡硬硬 (jījī yìng yìng,“勃起”)的另一種寫法"
],
"id": "zh-汲汲營營-zh-phrase-iXjNQyL3",
"tags": [
"Internet",
"Taiwan",
"alt-of",
"neologism"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jíjíyíngyíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄐㄧˊ ㄐㄧˊ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "kap¹ kap¹ jing⁴ jing⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jíjíyíngyíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄐㄧˊ ㄐㄧˊ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "jíjíyíngyíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "chi²-chi²-ying²-ying²"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "jí-jí-yíng-yíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "jyijyiyngyng"
},
{
"roman": "czicziinʺin",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Cyrillic"
],
"zh_pron": "цзицзиинъин"
},
{
"ipa": "/t͡ɕi³⁵ t͡ɕi³⁵ iŋ³⁵ iŋ³⁵/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "kap¹ kap¹ jing⁴ jing⁴"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Yale",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "kāp kāp yìhng yìhng"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "kap⁷ kap⁷ jing⁴ jing⁴"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "keb¹ keb¹ ying⁴ ying⁴"
},
{
"ipa": "/kʰɐp̚⁵ kʰɐp̚⁵ jɪŋ²¹ jɪŋ²¹/",
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"IPA"
]
}
],
"tags": [
"idiomatic"
],
"word": "汲汲營營"
}
{
"categories": [
"官話成語",
"官話詞元",
"帶「汲」的漢語詞",
"帶「營」的漢語詞",
"有1個詞條的頁面",
"有國際音標的漢語詞",
"有詞條的頁面",
"漢語成語",
"漢語詞元",
"粵語成語",
"粵語詞元"
],
"forms": [
{
"form": "汲汲营营",
"tags": [
"Simplified-Chinese"
]
}
],
"lang": "漢語",
"lang_code": "zh",
"pos": "phrase",
"pos_title": "成語",
"senses": [
{
"categories": [
"有引文的文言文詞"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
53,
65
]
],
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"ref": "1054年,歐陽修《送徐無黨南歸序》",
"roman": "Fāng qí yòngxīn yǔ lì zhī láo, yì hé yì zhòngrén zhī jíjíyíngyíng ér hūyān yǐ sǐ zhě? Suī yǒu chí yǒu sù, ér zú yǔ sān zhě tóngguī yú mǐnmiè, fú yán zhī bùkě shì yě gài rúcǐ.",
"tags": [
"Pinyin",
"Classical-Chinese",
"Traditional-Chinese"
],
"text": "方其用心與力之勞,亦何異衆人之汲汲營營而忽焉以死者?雖有遲有速,而卒與三者同歸於泯滅,夫言之不可恃也蓋如此。",
"translation": "他們耗費心力與精力所付出的巨大努力——這與芸芸眾生間的爭奪與奔忙有何不同?轉瞬之間他們便死去。儘管有時早逝有時晚逝,最終他們仍與其他三類存在——草木鳥獸與芸芸眾生,一同歸於虛無。這就是言語不可靠的地方。"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
53,
65
]
],
"bold_text_offsets": [
[
15,
19
]
],
"ref": "1054年,歐陽修《送徐無黨南歸序》",
"roman": "Fāng qí yòngxīn yǔ lì zhī láo, yì hé yì zhòngrén zhī jíjíyíngyíng ér hūyān yǐ sǐ zhě? Suī yǒu chí yǒu sù, ér zú yǔ sān zhě tóngguī yú mǐnmiè, fú yán zhī bùkě shì yě gài rúcǐ.",
"tags": [
"Pinyin",
"Classical-Chinese",
"Simplified-Chinese"
],
"text": "方其用心与力之劳,亦何异众人之汲汲营营而忽焉以死者?虽有迟有速,而卒与三者同归于泯灭,夫言之不可恃也盖如此。",
"translation": "他們耗費心力與精力所付出的巨大努力——這與芸芸眾生間的爭奪與奔忙有何不同?轉瞬之間他們便死去。儘管有時早逝有時晚逝,最終他們仍與其他三類存在——草木鳥獸與芸芸眾生,一同歸於虛無。這就是言語不可靠的地方。"
}
],
"glosses": [
"急切求取名利的樣子"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "鸡鸡硬硬"
}
],
"categories": [
"漢語新詞",
"漢語網路用語",
"臺灣漢語"
],
"glosses": [
"雞雞硬硬/鸡鸡硬硬 (jījī yìng yìng,“勃起”)的另一種寫法"
],
"tags": [
"Internet",
"Taiwan",
"alt-of",
"neologism"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jíjíyíngyíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄐㄧˊ ㄐㄧˊ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "kap¹ kap¹ jing⁴ jing⁴"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jíjíyíngyíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄐㄧˊ ㄐㄧˊ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "jíjíyíngyíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "chi²-chi²-ying²-ying²"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "jí-jí-yíng-yíng"
},
{
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "jyijyiyngyng"
},
{
"roman": "czicziinʺin",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Cyrillic"
],
"zh_pron": "цзицзиинъин"
},
{
"ipa": "/t͡ɕi³⁵ t͡ɕi³⁵ iŋ³⁵ iŋ³⁵/",
"tags": [
"Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "kap¹ kap¹ jing⁴ jing⁴"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Yale",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "kāp kāp yìhng yìhng"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Cantonese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "kap⁷ kap⁷ jing⁴ jing⁴"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "keb¹ keb¹ ying⁴ ying⁴"
},
{
"ipa": "/kʰɐp̚⁵ kʰɐp̚⁵ jɪŋ²¹ jɪŋ²¹/",
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"IPA"
]
}
],
"tags": [
"idiomatic"
],
"word": "汲汲營營"
}
Download raw JSONL data for 汲汲營營 meaning in 漢語 (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-24 from the zhwiktionary dump dated 2025-11-20 using wiktextract (01fc53e and cf762e7). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.