"此地無銀三百兩" meaning in 漢語

See 此地無銀三百兩 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡sʰz̩²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹ u³⁵ in³⁵ sän⁵⁵ paɪ̯²¹⁴⁻³⁵ li̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰiː³⁵ tei̯²² mou̯²¹ ŋɐn²¹ saːm⁵⁵ paːk̚³ lœːŋ¹³⁻³⁵/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA] Forms: 此地无银三百两 [Simplified-Chinese], 此地無銀三百両 [Traditional-Chinese]
Etymology: 此地無銀三百兩,隔壁王二不曾偷 (cǐdì wú yín sān bǎi liǎng, gébì Wáng Èr bùcéng tōu)的上半句。 相傳民間有個叫張三的人把三百兩銀子埋在地裡,上面插著「此地無銀三百兩」的牌子,鄰居看到,隨即挖走,另寫上「隔壁王二不曾偷」。
  1. 試圖隱藏某事,反而造成此事廣為人知。 Tags: figuratively
    Sense id: zh-此地無銀三百兩-zh-phrase-XxAl2sOI
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 欲蓋彌彰 (yùgàimízhāng) [Traditional-Chinese], 欲盖弥彰 (yùgàimízhāng) [Simplified-Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「三」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「兩」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「地」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「此」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「無」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「百」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「銀」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "此地無銀三百兩,隔壁王二不曾偷 (cǐdì wú yín sān bǎi liǎng, gébì Wáng Èr bùcéng tōu)的上半句。\n相傳民間有個叫張三的人把三百兩銀子埋在地裡,上面插著「此地無銀三百兩」的牌子,鄰居看到,隨即挖走,另寫上「隔壁王二不曾偷」。",
  "forms": [
    {
      "form": "此地无银三百两",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "此地無銀三百両",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "俗語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "試圖隱藏某事,反而造成此事廣為人知。"
      ],
      "id": "zh-此地無銀三百兩-zh-phrase-XxAl2sOI",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cǐdì wú yín sān bǎi liǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄧㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ci² dei⁶ mou⁴ ngan⁴ saam¹ baak³ loeng⁵⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cǐdì wú yín sān bǎi liǎng [實際讀音:cǐdìwúyínsānbáiliǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄧㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cǐhdì wú yín san bǎi liǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tzʻŭ³-ti⁴ wu² yin² san¹ pai³ liang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsž-dì wú yín sān bǎi lyǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsyydih wu yn san bae leang"
    },
    {
      "roman": "cydi u inʹ sanʹ baj ljan",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "цыди у инь сань бай лян"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰz̩²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹ u³⁵ in³⁵ sän⁵⁵ paɪ̯²¹⁴⁻³⁵ li̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ci² dei⁶ mou⁴ ngan⁴ saam¹ baak³ loeng⁵⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chí deih mòuh ngàhn sāam baak léung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsi² dei⁶ mou⁴ ngan⁴ saam¹ baak⁸ loeng⁵⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qi² déi⁶ mou⁴ ngen⁴ sam¹ bag³ lêng⁵⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiː³⁵ tei̯²² mou̯²¹ ŋɐn²¹ saːm⁵⁵ paːk̚³ lœːŋ¹³⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yùgàimízhāng",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "欲蓋彌彰"
    },
    {
      "roman": "yùgàimízhāng",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "欲盖弥彰"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "此地無銀三百兩"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話詞元",
    "帶「三」的漢語詞",
    "帶「兩」的漢語詞",
    "帶「地」的漢語詞",
    "帶「此」的漢語詞",
    "帶「無」的漢語詞",
    "帶「百」的漢語詞",
    "帶「銀」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語俗語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_text": "此地無銀三百兩,隔壁王二不曾偷 (cǐdì wú yín sān bǎi liǎng, gébì Wáng Èr bùcéng tōu)的上半句。\n相傳民間有個叫張三的人把三百兩銀子埋在地裡,上面插著「此地無銀三百兩」的牌子,鄰居看到,隨即挖走,另寫上「隔壁王二不曾偷」。",
  "forms": [
    {
      "form": "此地无银三百两",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "此地無銀三百両",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "俗語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "試圖隱藏某事,反而造成此事廣為人知。"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cǐdì wú yín sān bǎi liǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄧㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ci² dei⁶ mou⁴ ngan⁴ saam¹ baak³ loeng⁵⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cǐdì wú yín sān bǎi liǎng [實際讀音:cǐdìwúyínsānbáiliǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄧㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄤˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cǐhdì wú yín san bǎi liǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tzʻŭ³-ti⁴ wu² yin² san¹ pai³ liang³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tsž-dì wú yín sān bǎi lyǎng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsyydih wu yn san bae leang"
    },
    {
      "roman": "cydi u inʹ sanʹ baj ljan",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "цыди у инь сань бай лян"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰz̩²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹ u³⁵ in³⁵ sän⁵⁵ paɪ̯²¹⁴⁻³⁵ li̯ɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ci² dei⁶ mou⁴ ngan⁴ saam¹ baak³ loeng⁵⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chí deih mòuh ngàhn sāam baak léung"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsi² dei⁶ mou⁴ ngan⁴ saam¹ baak⁸ loeng⁵⁻²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qi² déi⁶ mou⁴ ngen⁴ sam¹ bag³ lêng⁵⁻²"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiː³⁵ tei̯²² mou̯²¹ ŋɐn²¹ saːm⁵⁵ paːk̚³ lœːŋ¹³⁻³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yùgàimízhāng",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "欲蓋彌彰"
    },
    {
      "roman": "yùgàimízhāng",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "欲盖弥彰"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "此地無銀三百兩"
}

Download raw JSONL data for 此地無銀三百兩 meaning in 漢語 (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-14 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.