"樂不思蜀" meaning in 漢語

See 樂不思蜀 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /lɤ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩⁵⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /lɔːk̚² pɐt̚⁵ siː⁵⁵ sʊk̚²/ Forms: 乐不思蜀 [Simplified Chinese]
Etymology: 來自《三國志》:
  1. 留戀異地而忘記故鄉 Tags: derogatory
    Sense id: zh-樂不思蜀-zh-phrase-QKbx~GbT
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 樂不思蜀 meaning in 漢語 (3.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "陳壽,《三國志》,約公元3世紀",
      "roman": "Tārì, wáng wèn Chán yuē: “Pō sī Shǔ fǒu?” Chán yuē: “Cǐ jiān lè, bùsī Shǔ.”",
      "text": "他日,王問禪曰:「頗思蜀否?」禪曰:「此間樂,不思蜀。」",
      "translation": "有一天,司馬昭問劉禪:「你會想念蜀漢嗎?」劉禪回答:「我在這裡很快樂,一點都不想念蜀漢。」"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "陳壽,《三國志》,約公元3世紀",
      "roman": "Tārì, wáng wèn Chán yuē: “Pō sī Shǔ fǒu?” Chán yuē: “Cǐ jiān lè, bùsī Shǔ.”",
      "text": "他日,王问禅曰:「颇思蜀否?」禅曰:「此间乐,不思蜀。」",
      "translation": "有一天,司馬昭問劉禪:「你會想念蜀漢嗎?」劉禪回答:「我在這裡很快樂,一點都不想念蜀漢。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《三國志》:",
  "forms": [
    {
      "form": "乐不思蜀",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "快樂到不想回去蜀漢",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "留戀異地而忘記故鄉"
      ],
      "id": "zh-樂不思蜀-zh-phrase-QKbx~GbT",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "lèbùsīshǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄌㄜˋ ㄅㄨˋ ㄙ ㄕㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "lok⁶ bat¹ si¹ suk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "lèbùsīshǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄌㄜˋ ㄅㄨˋ ㄙ ㄕㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "lèbùsihshǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "lê⁴-pu⁴-ssŭ¹-shu³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "lè-bù-sz̄-shǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "lehbusyshuu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "лэбусышу (lɛbusyšu)"
    },
    {
      "ipa": "/lɤ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩⁵⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "lok⁶ bat¹ si¹ suk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "lohk bāt sī suhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "lok⁹ bat⁷ si¹ suk⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "log⁶ bed¹ xi¹ sug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːk̚² pɐt̚⁵ siː⁵⁵ sʊk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "樂不思蜀"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "陳壽,《三國志》,約公元3世紀",
      "roman": "Tārì, wáng wèn Chán yuē: “Pō sī Shǔ fǒu?” Chán yuē: “Cǐ jiān lè, bùsī Shǔ.”",
      "text": "他日,王問禪曰:「頗思蜀否?」禪曰:「此間樂,不思蜀。」",
      "translation": "有一天,司馬昭問劉禪:「你會想念蜀漢嗎?」劉禪回答:「我在這裡很快樂,一點都不想念蜀漢。」"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "陳壽,《三國志》,約公元3世紀",
      "roman": "Tārì, wáng wèn Chán yuē: “Pō sī Shǔ fǒu?” Chán yuē: “Cǐ jiān lè, bùsī Shǔ.”",
      "text": "他日,王问禅曰:「颇思蜀否?」禅曰:「此间乐,不思蜀。」",
      "translation": "有一天,司馬昭問劉禪:「你會想念蜀漢嗎?」劉禪回答:「我在這裡很快樂,一點都不想念蜀漢。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《三國志》:",
  "forms": [
    {
      "form": "乐不思蜀",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "快樂到不想回去蜀漢",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "留戀異地而忘記故鄉"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "lèbùsīshǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄌㄜˋ ㄅㄨˋ ㄙ ㄕㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "lok⁶ bat¹ si¹ suk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "lèbùsīshǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄌㄜˋ ㄅㄨˋ ㄙ ㄕㄨˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "lèbùsihshǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "lê⁴-pu⁴-ssŭ¹-shu³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "lè-bù-sz̄-shǔ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "lehbusyshuu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "лэбусышу (lɛbusyšu)"
    },
    {
      "ipa": "/lɤ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩⁵⁵ ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "lok⁶ bat¹ si¹ suk⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "lohk bāt sī suhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "lok⁹ bat⁷ si¹ suk⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "log⁶ bed¹ xi¹ sug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/lɔːk̚² pɐt̚⁵ siː⁵⁵ sʊk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "樂不思蜀"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "樂不思蜀"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "樂不思蜀",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "樂不思蜀"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "樂不思蜀",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "樂不思蜀"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "樂不思蜀",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "樂不思蜀"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "樂不思蜀",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.