"果不其然" meaning in 漢語

See 果不其然 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ku̯ɔ²¹⁴ b̥u⁴ t͡ɕʰi³⁵ ʐän³⁵/, /kʷɔː³⁵ pɐt̚⁵ kʰei̯²¹ jiːn²¹/
Etymology: * 清·吳敬梓《儒林外史》第三回:“我說姑老爺今非昔比,少不得有人把銀子送上門去給他用,只怕姑老爺還不稀罕哩,今日果不其然,罵這死砍頭短命的奴才。”
  1. 指事實跟預料的一樣。多用來強調不出所料。
    Sense id: zh-果不其然-zh-phrase-EQllsoyX Categories (other): 有使用例的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 果不其然 meaning in 漢語 (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "* 清·吳敬梓《儒林外史》第三回:“我說姑老爺今非昔比,少不得有人把銀子送上門去給他用,只怕姑老爺還不稀罕哩,今日果不其然,罵這死砍頭短命的奴才。”",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Jīntiān de tiānshàng yīnshēnshēn de, guǒbùqírán, xiàyǔ le.",
          "text": "今天的天上陰深深的,果不其然,下雨了。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Jīntiān de tiānshàng yīnshēnshēn de, guǒbùqírán, xiàyǔ le.",
          "text": "今天的天上阴深深的,果不其然,下雨了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指事實跟預料的一樣。多用來強調不出所料。"
      ],
      "id": "zh-果不其然-zh-phrase-EQllsoyX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "guǒbuqírán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄨㄛˇ ˙ㄅㄨ ㄑㄧˊ ㄖㄢˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "gwo² bat¹ kei⁴ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "guǒbuqírán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄨㄛˇ ˙ㄅㄨ ㄑㄧˊ ㄖㄢˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "guǒbůcírán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "kuo³-pu⁵-chʻi²-jan²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "gwǒ-bu-chí-rán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "guoobuchyiran"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "гобуцижань (gobucižanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɔ²¹⁴ b̥u⁴ t͡ɕʰi³⁵ ʐän³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "gwo² bat¹ kei⁴ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "gwó bāt kèih yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "gwo² bat⁷ kei⁴ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "guo² bed¹ kéi⁴ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔː³⁵ pɐt̚⁵ kʰei̯²¹ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "果不其然"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_text": "* 清·吳敬梓《儒林外史》第三回:“我說姑老爺今非昔比,少不得有人把銀子送上門去給他用,只怕姑老爺還不稀罕哩,今日果不其然,罵這死砍頭短命的奴才。”",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Jīntiān de tiānshàng yīnshēnshēn de, guǒbùqírán, xiàyǔ le.",
          "text": "今天的天上陰深深的,果不其然,下雨了。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Jīntiān de tiānshàng yīnshēnshēn de, guǒbùqírán, xiàyǔ le.",
          "text": "今天的天上阴深深的,果不其然,下雨了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指事實跟預料的一樣。多用來強調不出所料。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "guǒbuqírán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄨㄛˇ ˙ㄅㄨ ㄑㄧˊ ㄖㄢˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "gwo² bat¹ kei⁴ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "guǒbuqírán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄍㄨㄛˇ ˙ㄅㄨ ㄑㄧˊ ㄖㄢˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "guǒbůcírán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "kuo³-pu⁵-chʻi²-jan²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "gwǒ-bu-chí-rán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "guoobuchyiran"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "гобуцижань (gobucižanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯ɔ²¹⁴ b̥u⁴ t͡ɕʰi³⁵ ʐän³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "gwo² bat¹ kei⁴ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "gwó bāt kèih yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "gwo² bat⁷ kei⁴ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "guo² bed¹ kéi⁴ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kʷɔː³⁵ pɐt̚⁵ kʰei̯²¹ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "果不其然"
}
{
  "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192",
  "msg": "Unhandled subtitle: 寫法",
  "path": [
    "果不其然"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "寫法",
  "title": "果不其然",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.