"東拉西扯" meaning in 漢語

See 東拉西扯 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʊŋ⁵⁵ lä⁵⁵ ɕi⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /tʊŋ⁵⁵ laːi̯⁵⁵ sɐi̯⁵⁵ t͡sʰɛː³⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 东拉西扯 [Simplified Chinese]
  1. 言語、文字雜亂或偏離主題
    Sense id: zh-東拉西扯-zh-phrase-ZhvGbDzo Categories (other): 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "yīqìhēchéng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "一氣呵成"
    },
    {
      "roman": "yīqìhēchéng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "一气呵成"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「扯」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「拉」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「東」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「西」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "东拉西扯",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1792年,曹雪芹《紅樓夢・第八二回》",
          "roman": "Gèng yǒu yīzhǒng kěxiào de, dùzǐ lǐ yuán méiyǒu shénme, dōnglāxīchě, nòng de niúguǐshéshén, hái zì yǐwéi bó'ào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "更有一種可笑的,肚子裡原沒有什麼,東拉西扯,弄的牛鬼蛇神,還自以為博奧。"
        },
        {
          "ref": "1792年,曹雪芹《紅樓夢・第八二回》",
          "roman": "Gèng yǒu yīzhǒng kěxiào de, dùzǐ lǐ yuán méiyǒu shénme, dōnglāxīchě, nòng de niúguǐshéshén, hái zì yǐwéi bó'ào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "更有一种可笑的,肚子里原没有什么,东拉西扯,弄的牛鬼蛇神,还自以为博奥。"
        },
        {
          "ref": "李寶嘉《官場現形記・第五三回》",
          "roman": "Kuī tā dōnglāxīchě, jūrán méiyǒu lùchūmǎjiǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "虧他東拉西扯,居然沒有露出馬腳。"
        },
        {
          "ref": "李寶嘉《官場現形記・第五三回》",
          "roman": "Kuī tā dōnglāxīchě, jūrán méiyǒu lùchūmǎjiǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "亏他东拉西扯,居然没有露出马脚。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "言語、文字雜亂或偏離主題"
      ],
      "id": "zh-東拉西扯-zh-phrase-ZhvGbDzo"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dōnglāxīchě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄥ ㄌㄚ ㄒㄧ ㄔㄜˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dung¹ laai¹ sai¹ ce²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dōnglāxīchě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄥ ㄌㄚ ㄒㄧ ㄔㄜˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "donglasichě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tung¹-la¹-hsi¹-chʻê³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dūng-lā-syī-chě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "donglhashichee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "дунласичэ (dunlasičɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ lä⁵⁵ ɕi⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dung¹ laai¹ sai¹ ce²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dūng lāai sāi ché"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dung¹ laai¹ sai¹ tse²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "dung¹ lai¹ sei¹ cé²"
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ laːi̯⁵⁵ sɐi̯⁵⁵ t͡sʰɛː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "東拉西扯"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "yīqìhēchéng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "一氣呵成"
    },
    {
      "roman": "yīqìhēchéng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "一气呵成"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「扯」的漢語詞",
    "帶「拉」的漢語詞",
    "帶「東」的漢語詞",
    "帶「西」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "东拉西扯",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1792年,曹雪芹《紅樓夢・第八二回》",
          "roman": "Gèng yǒu yīzhǒng kěxiào de, dùzǐ lǐ yuán méiyǒu shénme, dōnglāxīchě, nòng de niúguǐshéshén, hái zì yǐwéi bó'ào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "更有一種可笑的,肚子裡原沒有什麼,東拉西扯,弄的牛鬼蛇神,還自以為博奧。"
        },
        {
          "ref": "1792年,曹雪芹《紅樓夢・第八二回》",
          "roman": "Gèng yǒu yīzhǒng kěxiào de, dùzǐ lǐ yuán méiyǒu shénme, dōnglāxīchě, nòng de niúguǐshéshén, hái zì yǐwéi bó'ào.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "更有一种可笑的,肚子里原没有什么,东拉西扯,弄的牛鬼蛇神,还自以为博奥。"
        },
        {
          "ref": "李寶嘉《官場現形記・第五三回》",
          "roman": "Kuī tā dōnglāxīchě, jūrán méiyǒu lùchūmǎjiǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "虧他東拉西扯,居然沒有露出馬腳。"
        },
        {
          "ref": "李寶嘉《官場現形記・第五三回》",
          "roman": "Kuī tā dōnglāxīchě, jūrán méiyǒu lùchūmǎjiǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "亏他东拉西扯,居然没有露出马脚。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "言語、文字雜亂或偏離主題"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dōnglāxīchě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄥ ㄌㄚ ㄒㄧ ㄔㄜˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dung¹ laai¹ sai¹ ce²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dōnglāxīchě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄥ ㄌㄚ ㄒㄧ ㄔㄜˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "donglasichě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tung¹-la¹-hsi¹-chʻê³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dūng-lā-syī-chě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "donglhashichee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "дунласичэ (dunlasičɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ lä⁵⁵ ɕi⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dung¹ laai¹ sai¹ ce²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "dūng lāai sāi ché"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dung¹ laai¹ sai¹ tse²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "dung¹ lai¹ sei¹ cé²"
    },
    {
      "ipa": "/tʊŋ⁵⁵ laːi̯⁵⁵ sɐi̯⁵⁵ t͡sʰɛː³⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "東拉西扯"
}

Download raw JSONL data for 東拉西扯 meaning in 漢語 (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.