See 朱門酒肉臭,路有凍死骨 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「凍」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「有」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「朱」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「死」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「肉」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「臭」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「路」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「酒」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「門」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「骨」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 47, 53 ], [ 54, 57 ], [ 58, 61 ], [ 62, 66 ], [ 68, 70 ], [ 71, 74 ], [ 75, 79 ], [ 80, 82 ], [ 83, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 14 ], [ 14, 15 ], [ 15, 16 ], [ 16, 17 ], [ 18, 19 ], [ 19, 20 ], [ 20, 21 ], [ 21, 22 ], [ 22, 23 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 53 ] ], "roman": "Quàn kè tuó tí gēng, shuāng chéng yā xiāng jú. Zhūmén jiǔ ròu chòu, lù yǒu dòng sǐ gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨。", "translation": "勸客人品嘗的,是駝蹄、羹湯;還有鮮橙與香橘堆成一盤。富贵人家门前飘出酒肉的味道,窮人們卻在街頭因凍餓而死。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 47, 53 ], [ 54, 57 ], [ 58, 61 ], [ 62, 66 ], [ 68, 70 ], [ 71, 74 ], [ 75, 79 ], [ 80, 82 ], [ 83, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 14 ], [ 14, 15 ], [ 15, 16 ], [ 16, 17 ], [ 18, 19 ], [ 19, 20 ], [ 20, 21 ], [ 21, 22 ], [ 22, 23 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 53 ] ], "roman": "Quàn kè tuó tí gēng, shuāng chéng yā xiāng jú. Zhūmén jiǔ ròu chòu, lù yǒu dòng sǐ gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。朱门酒肉臭,路有冻死骨。", "translation": "勸客人品嘗的,是駝蹄、羹湯;還有鮮橙與香橘堆成一盤。富贵人家门前飘出酒肉的味道,窮人們卻在街頭因凍餓而死。" } ], "etymology_text": "出自杜甫诗作《自京赴奉先詠懷五百字》:", "forms": [ { "form": "朱门酒肉臭,路有冻死骨", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "glosses": [ "形容貧富懸殊的社會現象。" ], "id": "zh-朱門酒肉臭,路有凍死骨-zh-phrase-l2Q4eZfa" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "zhūménjiǔròuchòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùyǒudòngsǐgǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄡˋ ㄔㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄧㄡˇ ㄉㄨㄥˋ ㄙˇ ㄍㄨˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zyu¹ mun⁴ zau² juk⁶ cau³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ jau⁵ dung³ sei² gwat¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "zhūménjiǔròuchòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùyǒudòngsǐgǔ [實際讀音:zhūménjiǔròuchòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùyǒudòngsígǔ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄡˋ ㄔㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄧㄡˇ ㄉㄨㄥˋ ㄙˇ ㄍㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jhuménjiǒuròuchòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lùyǒudòngsǐhgǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chu¹-mên²-chiu³-jou⁴-chʻou⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lu⁴-yu³-tung⁴-ssŭ³-ku³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jū-mén-jyǒu-ròu-chòu-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lù-yǒu-dùng-sž-gǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jumenjeourowchow" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "luhyeoudonqsyyguu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чжумэньцзюжоучоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "луюдунсыгу (čžumɛnʹczjužoučou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "lujudunsygu)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ mən³⁵ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʰoʊ̯⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʊŋ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zyu¹ mun⁴ zau² juk⁶ cau³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ jau⁵ dung³ sei² gwat¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyū mùhn jáu yuhk chau" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "louh yáuh dung séi gwāt" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzy¹ mun⁴ dzau² juk⁹ tsau³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁶ jau⁵ dung³ sei² gwat⁷" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ju¹ mun⁴ zeo² yug⁶ ceo³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁶ yeo⁵ dung³ séi² gued¹" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ muːn²¹ t͡sɐu̯³⁵ jʊk̚² t͡sʰɐu̯³³ lou̯²² jɐu̯¹³ tʊŋ³³ sei̯³⁵ kʷɐt̚⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "tsyu mwon tsjuwX nyuwk tsyhuwH luH hjuwX tuwng|tuwngH sijX kwot" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "朱門酒肉臭,路有凍死骨" }
{ "categories": [ "中古漢語俗語", "中古漢語詞元", "官話俗語", "官話詞元", "帶「凍」的漢語詞", "帶「有」的漢語詞", "帶「朱」的漢語詞", "帶「死」的漢語詞", "帶「肉」的漢語詞", "帶「臭」的漢語詞", "帶「路」的漢語詞", "帶「酒」的漢語詞", "帶「門」的漢語詞", "帶「骨」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有使用例的文言文詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語俗語", "漢語詞元", "粵語俗語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 47, 53 ], [ 54, 57 ], [ 58, 61 ], [ 62, 66 ], [ 68, 70 ], [ 71, 74 ], [ 75, 79 ], [ 80, 82 ], [ 83, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 14 ], [ 14, 15 ], [ 15, 16 ], [ 16, 17 ], [ 18, 19 ], [ 19, 20 ], [ 20, 21 ], [ 21, 22 ], [ 22, 23 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 53 ] ], "roman": "Quàn kè tuó tí gēng, shuāng chéng yā xiāng jú. Zhūmén jiǔ ròu chòu, lù yǒu dòng sǐ gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "勸客駝蹄羹,霜橙壓香橘。朱門酒肉臭,路有凍死骨。", "translation": "勸客人品嘗的,是駝蹄、羹湯;還有鮮橙與香橘堆成一盤。富贵人家门前飘出酒肉的味道,窮人們卻在街頭因凍餓而死。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 47, 53 ], [ 54, 57 ], [ 58, 61 ], [ 62, 66 ], [ 68, 70 ], [ 71, 74 ], [ 75, 79 ], [ 80, 82 ], [ 83, 85 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 14 ], [ 14, 15 ], [ 15, 16 ], [ 16, 17 ], [ 18, 19 ], [ 19, 20 ], [ 20, 21 ], [ 21, 22 ], [ 22, 23 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 26, 53 ] ], "roman": "Quàn kè tuó tí gēng, shuāng chéng yā xiāng jú. Zhūmén jiǔ ròu chòu, lù yǒu dòng sǐ gǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。朱门酒肉臭,路有冻死骨。", "translation": "勸客人品嘗的,是駝蹄、羹湯;還有鮮橙與香橘堆成一盤。富贵人家门前飘出酒肉的味道,窮人們卻在街頭因凍餓而死。" } ], "etymology_text": "出自杜甫诗作《自京赴奉先詠懷五百字》:", "forms": [ { "form": "朱门酒肉臭,路有冻死骨", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "glosses": [ "形容貧富懸殊的社會現象。" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "zhūménjiǔròuchòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùyǒudòngsǐgǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄡˋ ㄔㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄧㄡˇ ㄉㄨㄥˋ ㄙˇ ㄍㄨˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zyu¹ mun⁴ zau² juk⁶ cau³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ jau⁵ dung³ sei² gwat¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "zhūménjiǔròuchòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùyǒudòngsǐgǔ [實際讀音:zhūménjiǔròuchòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùyǒudòngsígǔ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄡˋ ㄔㄡˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄧㄡˇ ㄉㄨㄥˋ ㄙˇ ㄍㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jhuménjiǒuròuchòu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lùyǒudòngsǐhgǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chu¹-mên²-chiu³-jou⁴-chʻou⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lu⁴-yu³-tung⁴-ssŭ³-ku³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jū-mén-jyǒu-ròu-chòu-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lù-yǒu-dùng-sž-gǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jumenjeourowchow" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "luhyeoudonqsyyguu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чжумэньцзюжоучоу" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "луюдунсыгу (čžumɛnʹczjužoučou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "lujudunsygu)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ mən³⁵ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐoʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂʰoʊ̯⁵¹⁻⁵³ lu⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʊŋ⁵¹ sz̩²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "zyu¹ mun⁴ zau² juk⁶ cau³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ jau⁵ dung³ sei² gwat¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyū mùhn jáu yuhk chau" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "louh yáuh dung séi gwāt" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dzy¹ mun⁴ dzau² juk⁹ tsau³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁶ jau⁵ dung³ sei² gwat⁷" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ju¹ mun⁴ zeo² yug⁶ ceo³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁶ yeo⁵ dung³ séi² gued¹" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ muːn²¹ t͡sɐu̯³⁵ jʊk̚² t͡sʰɐu̯³³ lou̯²² jɐu̯¹³ tʊŋ³³ sei̯³⁵ kʷɐt̚⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "tsyu mwon tsjuwX nyuwk tsyhuwH luH hjuwX tuwng|tuwngH sijX kwot" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "朱門酒肉臭,路有凍死骨" }
Download raw JSONL data for 朱門酒肉臭,路有凍死骨 meaning in 漢語 (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.