"曾參殺人" meaning in 漢語

See 曾參殺人 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡sɤŋ⁵⁵ ʂən⁵⁵ ʂä⁵⁵ ʐən³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA] Forms: 曾参杀人 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自《戰國策·秦策》:
  1. 流言的可怕與被誣賴、冤枉的罪行 Tags: figuratively
    Sense id: zh-曾參殺人-zh-phrase-hfLVP1po
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「人」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「參」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「曾」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「殺」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《戰國策·秦策》",
      "roman": "Fèi rén yǒu yǔ Céng{Zēngzǐ tóng míng zú zhě ér shārén, rén gào Céng{Zēngzǐ mǔ yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Céng{Zēngzǐ zhī mǔ yuē: ‘Wú zǐ bù shārén.’ Zhī zìruò. Yǒuqǐng yān, rén yòu yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Qí mǔ shàng zhī zìruò yě. Qǐngzhī, yīrén yòu gào zhī yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Qí mǔ jù, tóu zhù yú qiáng ér zǒu.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "費人有與曾{Zēng子同名族者而殺人,人告曾{Zēng子母曰:『曾參殺人。』曾{Zēng子之母曰:『吾子不殺人。』織自若。有頃焉,人又曰:『曾參殺人。』其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰:『曾參殺人。』其母懼,投杼踰牆而走。",
      "translation": "在費地有一個和曾子同名同姓的人殺了人,有人告訴曾子的母親說:『曾參殺了人。』曾子的母親說:『我的兒子不會殺人。』一邊鎮定地織著布。不久,又有人說:『曾參殺了人。』曾子的母親依然鎮定地織著布。過了一會兒,又有人告訴她說:『曾參殺了人。』曾子的母親感到害怕,丟下織布機,翻牆逃跑了。"
    },
    {
      "ref": "《戰國策·秦策》",
      "roman": "Fèi rén yǒu yǔ Céng{Zēngzǐ tóng míng zú zhě ér shārén, rén gào Céng{Zēngzǐ mǔ yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Céng{Zēngzǐ zhī mǔ yuē: ‘Wú zǐ bù shārén.’ Zhī zìruò. Yǒuqǐng yān, rén yòu yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Qí mǔ shàng zhī zìruò yě. Qǐngzhī, yīrén yòu gào zhī yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Qí mǔ jù, tóu zhù yú qiáng ér zǒu.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "费人有与曾{Zēng子同名族者而杀人,人告曾{Zēng子母曰:『曾参杀人。』曾{Zēng子之母曰:『吾子不杀人。』织自若。有顷焉,人又曰:『曾参杀人。』其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:『曾参杀人。』其母惧,投杼逾墙而走。",
      "translation": "在費地有一個和曾子同名同姓的人殺了人,有人告訴曾子的母親說:『曾參殺了人。』曾子的母親說:『我的兒子不會殺人。』一邊鎮定地織著布。不久,又有人說:『曾參殺了人。』曾子的母親依然鎮定地織著布。過了一會兒,又有人告訴她說:『曾參殺了人。』曾子的母親感到害怕,丟下織布機,翻牆逃跑了。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《戰國策·秦策》:",
  "forms": [
    {
      "form": "曾参杀人",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "流言的可怕與被誣賴、冤枉的罪行"
      ],
      "id": "zh-曾參殺人-zh-phrase-hfLVP1po",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zēngshēnshārén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄗㄥ ㄕㄣ ㄕㄚ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zēngshēnshārén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄗㄥ ㄕㄣ ㄕㄚ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zengshensharén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsêng¹-shên¹-sha¹-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dzēng-shēn-shā-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tzengshensharen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзэншэньшажэнь (czɛnšɛnʹšažɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɤŋ⁵⁵ ʂən⁵⁵ ʂä⁵⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "曾參殺人"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「人」的漢語詞",
    "帶「參」的漢語詞",
    "帶「曾」的漢語詞",
    "帶「殺」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《戰國策·秦策》",
      "roman": "Fèi rén yǒu yǔ Céng{Zēngzǐ tóng míng zú zhě ér shārén, rén gào Céng{Zēngzǐ mǔ yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Céng{Zēngzǐ zhī mǔ yuē: ‘Wú zǐ bù shārén.’ Zhī zìruò. Yǒuqǐng yān, rén yòu yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Qí mǔ shàng zhī zìruò yě. Qǐngzhī, yīrén yòu gào zhī yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Qí mǔ jù, tóu zhù yú qiáng ér zǒu.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "費人有與曾{Zēng子同名族者而殺人,人告曾{Zēng子母曰:『曾參殺人。』曾{Zēng子之母曰:『吾子不殺人。』織自若。有頃焉,人又曰:『曾參殺人。』其母尚織自若也。頃之,一人又告之曰:『曾參殺人。』其母懼,投杼踰牆而走。",
      "translation": "在費地有一個和曾子同名同姓的人殺了人,有人告訴曾子的母親說:『曾參殺了人。』曾子的母親說:『我的兒子不會殺人。』一邊鎮定地織著布。不久,又有人說:『曾參殺了人。』曾子的母親依然鎮定地織著布。過了一會兒,又有人告訴她說:『曾參殺了人。』曾子的母親感到害怕,丟下織布機,翻牆逃跑了。"
    },
    {
      "ref": "《戰國策·秦策》",
      "roman": "Fèi rén yǒu yǔ Céng{Zēngzǐ tóng míng zú zhě ér shārén, rén gào Céng{Zēngzǐ mǔ yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Céng{Zēngzǐ zhī mǔ yuē: ‘Wú zǐ bù shārén.’ Zhī zìruò. Yǒuqǐng yān, rén yòu yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Qí mǔ shàng zhī zìruò yě. Qǐngzhī, yīrén yòu gào zhī yuē: ‘Zēng Shēn shārén.’ Qí mǔ jù, tóu zhù yú qiáng ér zǒu.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "费人有与曾{Zēng子同名族者而杀人,人告曾{Zēng子母曰:『曾参杀人。』曾{Zēng子之母曰:『吾子不杀人。』织自若。有顷焉,人又曰:『曾参杀人。』其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:『曾参杀人。』其母惧,投杼逾墙而走。",
      "translation": "在費地有一個和曾子同名同姓的人殺了人,有人告訴曾子的母親說:『曾參殺了人。』曾子的母親說:『我的兒子不會殺人。』一邊鎮定地織著布。不久,又有人說:『曾參殺了人。』曾子的母親依然鎮定地織著布。過了一會兒,又有人告訴她說:『曾參殺了人。』曾子的母親感到害怕,丟下織布機,翻牆逃跑了。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《戰國策·秦策》:",
  "forms": [
    {
      "form": "曾参杀人",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "流言的可怕與被誣賴、冤枉的罪行"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zēngshēnshārén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄗㄥ ㄕㄣ ㄕㄚ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zēngshēnshārén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄗㄥ ㄕㄣ ㄕㄚ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zengshensharén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsêng¹-shên¹-sha¹-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dzēng-shēn-shā-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tzengshensharen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзэншэньшажэнь (czɛnšɛnʹšažɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɤŋ⁵⁵ ʂən⁵⁵ ʂä⁵⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "曾參殺人"
}

Download raw JSONL data for 曾參殺人 meaning in 漢語 (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.