"拔本塞原" meaning in 漢語

See 拔本塞原 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pä³⁵ pən²¹⁴⁻²¹ sɤ⁵¹ ɥɛn³⁵/
Etymology: 源自《左傳.昭公九年》:
  1. 毀棄根本 Tags: figuratively
    Sense id: zh-拔本塞原-zh-phrase-XQAxKeD2 Categories (other): 有引文的文言文詞
  2. 正本清源,從根本做起 Tags: broadly
    Sense id: zh-拔本塞原-zh-phrase-sySUaOH0
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 拔本塞原 meaning in 漢語 (3.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《左傳》,約公元前4世紀",
      "roman": "Wǒ zài bófù, yóu yīfú zhī yǒu guànmiǎn, mù shuǐ zhī yǒu běnyuán, mínrén zhī yǒu móuzhǔ yě. Bófù ruò lièguàn huǐmiǎn, báběnsàiyuán, zhuān qì móuzhǔ, suī róngdí, qí héyǒu yú yīrén?",
      "text": "我在伯父,猶衣服之有冠冕,木水之有本原,民人之有謀主也。伯父若裂冠毀冕,拔本塞原,專棄謀主,雖戎狄,其何有余一人?"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《左傳》,約公元前4世紀",
      "roman": "Wǒ zài bófù, yóu yīfú zhī yǒu guànmiǎn, mù shuǐ zhī yǒu běnyuán, mínrén zhī yǒu móuzhǔ yě. Bófù ruò lièguàn huǐmiǎn, báběnsàiyuán, zhuān qì móuzhǔ, suī róngdí, qí héyǒu yú yīrén?",
      "text": "我在伯父,犹衣服之有冠冕,木水之有本原,民人之有谋主也。伯父若裂冠毁冕,拔本塞原,专弃谋主,虽戎狄,其何有余一人?"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自《左傳.昭公九年》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "拔掉樹木的根,堵住水的源頭",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "648年,房玄齡(主編),《晉書》",
          "roman": "Zéichén Zǔ Yuē, Sū Jùn bùgōng tiānmìng, bùwèi wáng zhū...... Báběnsèyuán, cánhài zhōngliáng, huònüè zhēnglí, shǐ tiāndì shénqí mǐ suǒ yīguī.",
          "text": "賊臣祖約、蘇峻不恭天命,不畏王誅……拔本塞原,殘害忠良,禍虐蒸黎,使天地神祇靡所依歸。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "648年,房玄齡(主編),《晉書》",
          "roman": "Zéichén Zǔ Yuē, Sū Jùn bùgōng tiānmìng, bùwèi wáng zhū...... Báběnsèyuán, cánhài zhōngliáng, huònüè zhēnglí, shǐ tiāndì shénqí mǐ suǒ yīguī.",
          "text": "贼臣祖约、苏峻不恭天命,不畏王诛……拔本塞原,残害忠良,祸虐蒸黎,使天地神祇靡所依归。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "毀棄根本"
      ],
      "id": "zh-拔本塞原-zh-phrase-XQAxKeD2",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "正本清源,從根本做起"
      ],
      "id": "zh-拔本塞原-zh-phrase-sySUaOH0",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "báběnsèyuán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄚˊ ㄅㄣˇ ㄙㄜˋ ㄩㄢˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "báběnsèyuán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄚˊ ㄅㄣˇ ㄙㄜˋ ㄩㄢˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "báběnsèyuán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pa²-pên³-sê⁴-yüan²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bá-běn-sè-ywán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "barbeensehyuan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "бабэньсэюань (babɛnʹsɛjuanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/pä³⁵ pən²¹⁴⁻²¹ sɤ⁵¹ ɥɛn³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "拔本塞原"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《左傳》,約公元前4世紀",
      "roman": "Wǒ zài bófù, yóu yīfú zhī yǒu guànmiǎn, mù shuǐ zhī yǒu běnyuán, mínrén zhī yǒu móuzhǔ yě. Bófù ruò lièguàn huǐmiǎn, báběnsàiyuán, zhuān qì móuzhǔ, suī róngdí, qí héyǒu yú yīrén?",
      "text": "我在伯父,猶衣服之有冠冕,木水之有本原,民人之有謀主也。伯父若裂冠毀冕,拔本塞原,專棄謀主,雖戎狄,其何有余一人?"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《左傳》,約公元前4世紀",
      "roman": "Wǒ zài bófù, yóu yīfú zhī yǒu guànmiǎn, mù shuǐ zhī yǒu běnyuán, mínrén zhī yǒu móuzhǔ yě. Bófù ruò lièguàn huǐmiǎn, báběnsàiyuán, zhuān qì móuzhǔ, suī róngdí, qí héyǒu yú yīrén?",
      "text": "我在伯父,犹衣服之有冠冕,木水之有本原,民人之有谋主也。伯父若裂冠毁冕,拔本塞原,专弃谋主,虽戎狄,其何有余一人?"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自《左傳.昭公九年》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "拔掉樹木的根,堵住水的源頭",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "648年,房玄齡(主編),《晉書》",
          "roman": "Zéichén Zǔ Yuē, Sū Jùn bùgōng tiānmìng, bùwèi wáng zhū...... Báběnsèyuán, cánhài zhōngliáng, huònüè zhēnglí, shǐ tiāndì shénqí mǐ suǒ yīguī.",
          "text": "賊臣祖約、蘇峻不恭天命,不畏王誅……拔本塞原,殘害忠良,禍虐蒸黎,使天地神祇靡所依歸。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "648年,房玄齡(主編),《晉書》",
          "roman": "Zéichén Zǔ Yuē, Sū Jùn bùgōng tiānmìng, bùwèi wáng zhū...... Báběnsèyuán, cánhài zhōngliáng, huònüè zhēnglí, shǐ tiāndì shénqí mǐ suǒ yīguī.",
          "text": "贼臣祖约、苏峻不恭天命,不畏王诛……拔本塞原,残害忠良,祸虐蒸黎,使天地神祇靡所依归。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "毀棄根本"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "正本清源,從根本做起"
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "báběnsèyuán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄚˊ ㄅㄣˇ ㄙㄜˋ ㄩㄢˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "báběnsèyuán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄚˊ ㄅㄣˇ ㄙㄜˋ ㄩㄢˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "báběnsèyuán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pa²-pên³-sê⁴-yüan²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bá-běn-sè-ywán"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "barbeensehyuan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "бабэньсэюань (babɛnʹsɛjuanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/pä³⁵ pən²¹⁴⁻²¹ sɤ⁵¹ ɥɛn³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "拔本塞原"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.