See 拈花惹草 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「惹」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「拈」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「花」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「草」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "捏取花並碰觸草", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 161, 173 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 50, 54 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Yīn tā zìxiǎo fùmǔ tì tā zàiwài qǔ le yīge xífù, jīnnián fāng èrshí láiwǎng niánjì, shēngdé yǒu jǐfēn réncái, jiàn zhě wúbù xiàn ài. Tā shēngxìng qīngfú, zuì xǐ niānhuārěcǎo.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "因他自小父母替他在外娶了一個媳婦,今年方二十來往年紀,生得有幾分人才,見者無不羨愛。他生性輕浮,最喜拈花惹草。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 161, 173 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 50, 54 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Yīn tā zìxiǎo fùmǔ tì tā zàiwài qǔ le yīge xífù, jīnnián fāng èrshí láiwǎng niánjì, shēngdé yǒu jǐfēn réncái, jiàn zhě wúbù xiàn ài. Tā shēngxìng qīngfú, zuì xǐ niānhuārěcǎo.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "因他自小父母替他在外娶了一个媳妇,今年方二十来往年纪,生得有几分人才,见者无不羡爱。他生性轻浮,最喜拈花惹草。" } ], "glosses": [ "到處調情、挑逗、勾引異性" ], "id": "zh-拈花惹草-zh-phrase-LK6ZvS-K" }, { "glosses": [ "種植花木" ], "id": "zh-拈花惹草-zh-phrase-VPToEu7o" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "niānhuārěcǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "niánhuārěcǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "nim¹ faa¹ je⁵ cou²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Pinyin" ], "zh_pron": "niānhuārěcǎo [實際讀音:niānhuārécǎo]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "nianhuarěcǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "nien¹-hua¹-jê³-tsʻao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Yale" ], "zh_pron": "nyān-hwā-rě-tsǎu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "nhianhuareetsao" }, { "roman": "njanʹxuažɛcao", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Palladius" ], "zh_pron": "няньхуажэцао" }, { "ipa": "/ni̯ɛn⁵⁵ xu̯ä⁵⁵ ʐɤ²¹⁴⁻³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "niánhuārěcǎo [實際讀音:niánhuārécǎo]" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "niánhuarěcǎo" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "nien²-hua¹-jê³-tsʻao³" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "nyán-hwā-rě-tsǎu" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "nianhuareetsao" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "njanʹxuažɛcao", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "няньхуажэцао" }, { "ipa": "/ni̯ɛn³⁵ xu̯ä⁵⁵ ʐɤ²¹⁴⁻³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "nim¹ faa¹ je⁵ cou²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "nīm fā yéh chóu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "nim¹ faa¹ je⁵ tsou²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "nim¹ fa¹ yé⁵ cou²" }, { "ipa": "/niːm⁵⁵ faː⁵⁵ jɛː¹³ t͡sʰou̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "zhāohuārěcǎo", "word": "招花惹草" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "拈花惹草" }
{ "categories": [ "官話俗語", "官話詞元", "帶「惹」的漢語詞", "帶「拈」的漢語詞", "帶「花」的漢語詞", "帶「草」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有詞條的頁面", "漢語俗語", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語俗語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "捏取花並碰觸草", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 161, 173 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 50, 54 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Yīn tā zìxiǎo fùmǔ tì tā zàiwài qǔ le yīge xífù, jīnnián fāng èrshí láiwǎng niánjì, shēngdé yǒu jǐfēn réncái, jiàn zhě wúbù xiàn ài. Tā shēngxìng qīngfú, zuì xǐ niānhuārěcǎo.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "因他自小父母替他在外娶了一個媳婦,今年方二十來往年紀,生得有幾分人才,見者無不羨愛。他生性輕浮,最喜拈花惹草。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 161, 173 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 50, 54 ] ], "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Yīn tā zìxiǎo fùmǔ tì tā zàiwài qǔ le yīge xífù, jīnnián fāng èrshí láiwǎng niánjì, shēngdé yǒu jǐfēn réncái, jiàn zhě wúbù xiàn ài. Tā shēngxìng qīngfú, zuì xǐ niānhuārěcǎo.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "因他自小父母替他在外娶了一个媳妇,今年方二十来往年纪,生得有几分人才,见者无不羡爱。他生性轻浮,最喜拈花惹草。" } ], "glosses": [ "到處調情、挑逗、勾引異性" ] }, { "glosses": [ "種植花木" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "niānhuārěcǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "niánhuārěcǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "nim¹ faa¹ je⁵ cou²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Pinyin" ], "zh_pron": "niānhuārěcǎo [實際讀音:niānhuārécǎo]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "nianhuarěcǎo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "nien¹-hua¹-jê³-tsʻao³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Yale" ], "zh_pron": "nyān-hwā-rě-tsǎu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "nhianhuareetsao" }, { "roman": "njanʹxuažɛcao", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Palladius" ], "zh_pron": "няньхуажэцао" }, { "ipa": "/ni̯ɛn⁵⁵ xu̯ä⁵⁵ ʐɤ²¹⁴⁻³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Mainland-China", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "niánhuārěcǎo [實際讀音:niánhuārécǎo]" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "niánhuarěcǎo" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "nien²-hua¹-jê³-tsʻao³" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "nyán-hwā-rě-tsǎu" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "nianhuareetsao" }, { "raw_tags": [ "臺灣" ], "roman": "njanʹxuažɛcao", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "няньхуажэцао" }, { "ipa": "/ni̯ɛn³⁵ xu̯ä⁵⁵ ʐɤ²¹⁴⁻³⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "raw_tags": [ "臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "nim¹ faa¹ je⁵ cou²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "nīm fā yéh chóu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "nim¹ faa¹ je⁵ tsou²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "nim¹ fa¹ yé⁵ cou²" }, { "ipa": "/niːm⁵⁵ faː⁵⁵ jɛː¹³ t͡sʰou̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "zhāohuārěcǎo", "word": "招花惹草" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "拈花惹草" }
Download raw JSONL data for 拈花惹草 meaning in 漢語 (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.