"所向無敵" meaning in 漢語

See 所向無敵 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹ u³⁵ ti³⁵/, /sɔː³⁵ hœːŋ³³ mou̯²¹ tɪk̚²/ Forms: 所向无敌 [Simplified Chinese]
  1. 指軍隊的戰力強盛,無人可抵抗;形容力量強大,或某種技能造詣高深,無人能比
    Sense id: zh-所向無敵-zh-phrase-ppxTV9Tf Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 漢語成語, 漢語詞元

Download JSONL data for 所向無敵 meaning in 漢語 (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "所向无敌",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "所到之處,沒有敵手可以抗衡",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Tā de qíyì gāochāo, cānjiā gèxiàng bǐsài dōu suǒxiàngwúdí.",
          "text": "他的棋藝高超,參加各項比賽都所向無敵。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Tā de qíyì gāochāo, cānjiā gèxiàng bǐsài dōu suǒxiàngwúdí.",
          "text": "他的棋艺高超,参加各项比赛都所向无敌。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Qí shēngshì zhī hàodà, wēilì zhī měngliè, jiǎnzhí shì suǒxiàngwúdí de.",
          "text": "其聲勢之浩大,威力之猛烈,簡直是所向無敵的。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Qí shēngshì zhī hàodà, wēilì zhī měngliè, jiǎnzhí shì suǒxiàngwúdí de.",
          "text": "其声势之浩大,威力之猛烈,简直是所向无敌的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指軍隊的戰力強盛,無人可抵抗;形容力量強大,或某種技能造詣高深,無人能比"
      ],
      "id": "zh-所向無敵-zh-phrase-ppxTV9Tf"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "suǒxiàngwúdí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄤˋ ㄨˊ ㄉㄧˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "so² hoeng³ mou⁴ dik⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "suǒxiàngwúdí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄤˋ ㄨˊ ㄉㄧˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "suǒsiàngwúdí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "so³-hsiang⁴-wu²-ti²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "swǒ-syàng-wú-dí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "suooshianqwudyi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "сосянъуди (sosjanʺudi)"
    },
    {
      "ipa": "/su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹ u³⁵ ti³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "so² hoeng³ mou⁴ dik⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "só heung mòuh dihk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "so² hoeng³ mou⁴ dik⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "so² hêng³ mou⁴ dig⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sɔː³⁵ hœːŋ³³ mou̯²¹ tɪk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "所向無敵"
}
{
  "categories": [
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "所向无敌",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "所到之處,沒有敵手可以抗衡",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Tā de qíyì gāochāo, cānjiā gèxiàng bǐsài dōu suǒxiàngwúdí.",
          "text": "他的棋藝高超,參加各項比賽都所向無敵。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Tā de qíyì gāochāo, cānjiā gèxiàng bǐsài dōu suǒxiàngwúdí.",
          "text": "他的棋艺高超,参加各项比赛都所向无敌。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Qí shēngshì zhī hàodà, wēilì zhī měngliè, jiǎnzhí shì suǒxiàngwúdí de.",
          "text": "其聲勢之浩大,威力之猛烈,簡直是所向無敵的。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Qí shēngshì zhī hàodà, wēilì zhī měngliè, jiǎnzhí shì suǒxiàngwúdí de.",
          "text": "其声势之浩大,威力之猛烈,简直是所向无敌的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "指軍隊的戰力強盛,無人可抵抗;形容力量強大,或某種技能造詣高深,無人能比"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "suǒxiàngwúdí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄤˋ ㄨˊ ㄉㄧˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "so² hoeng³ mou⁴ dik⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "suǒxiàngwúdí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄤˋ ㄨˊ ㄉㄧˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "suǒsiàngwúdí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "so³-hsiang⁴-wu²-ti²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "swǒ-syàng-wú-dí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "suooshianqwudyi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "сосянъуди (sosjanʺudi)"
    },
    {
      "ipa": "/su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵¹ u³⁵ ti³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "so² hoeng³ mou⁴ dik⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "só heung mòuh dihk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "so² hoeng³ mou⁴ dik⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "so² hêng³ mou⁴ dig⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sɔː³⁵ hœːŋ³³ mou̯²¹ tɪk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "所向無敵"
}
{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "所向無敵"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "成語",
  "title": "所向無敵",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.