"差強人意" meaning in 漢語

See 差強人意 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ ʐən³⁵ i⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰaː⁵⁵ kʰœːŋ²¹ jɐn²¹ jiː³³/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA] Forms: 差强人意 [Simplified-Chinese], *差彊人意
Etymology: 出自《後漢書·吳漢傳》: 義項2是把“差”解作“低於標準”。
  1. 指做事情勉強能令人滿意
    Sense id: zh-差強人意-zh-phrase-q2~JlvYW
  2. 不太令人滿意,不太好 Tags: neologism
    Sense id: zh-差強人意-zh-phrase-NwFdXbpn Categories (other): 漢語新詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (不太令人滿意,不太好): 強差人意 [Traditional-Chinese], 强差人意 [Simplified-Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「人」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「差」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「強」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「意」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          92,
          105
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          27,
          31
        ]
      ],
      "ref": "《後漢書》約公元5世紀",
      "roman": "Dì shí qiǎn rén guān dàsīmǎ hé wéi, huán yán fāng xiū zhàngōng zhī jù, nǎi tàn yuē: “Wúgōng chāqiángrényì, yǐn ruò yī dí guó yǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "帝時遣人觀大司馬何為,還言方修戰攻之具,乃嘆曰:「吳公差彊人意,隱若一敵國矣。」"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          92,
          105
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          27,
          31
        ]
      ],
      "ref": "《後漢書》約公元5世紀",
      "roman": "Dì shí qiǎn rén guān dàsīmǎ hé wéi, huán yán fāng xiū zhàngōng zhī jù, nǎi tàn yuē: “Wúgōng chāqiángrényì, yǐn ruò yī dí guó yǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "帝时遣人观大司马何为,还言方修战攻之具,乃叹曰:「吴公差强人意,隐若一敌国矣。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《後漢書·吳漢傳》:\n義項2是把“差”解作“低於標準”。",
  "forms": [
    {
      "form": "差强人意",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "*差彊人意"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "指做事情勉強能令人滿意"
      ],
      "id": "zh-差強人意-zh-phrase-q2~JlvYW"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語新詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不太令人滿意,不太好"
      ],
      "id": "zh-差強人意-zh-phrase-NwFdXbpn",
      "raw_tags": [
        "常被當做錯誤用法"
      ],
      "tags": [
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chāqiángrényì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄚ ㄑㄧㄤˊ ㄖㄣˊ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "caa¹ koeng⁴ jan⁴ ji³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chāqiángrényì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄚ ㄑㄧㄤˊ ㄖㄣˊ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chaciángrényì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻa¹-chʻiang²-jên²-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chā-chyáng-rén-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chachyangrenyih"
    },
    {
      "roman": "čacjanžɛnʹi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "чацянжэньи"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ ʐən³⁵ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "caa¹ koeng⁴ jan⁴ ji³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chā kèuhng yàhn yi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsaa¹ koeng⁴ jan⁴ ji³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ca¹ kêng⁴ yen⁴ yi³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰaː⁵⁵ kʰœːŋ²¹ jɐn²¹ jiː³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "不太令人滿意,不太好",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "強差人意"
    },
    {
      "sense": "不太令人滿意,不太好",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "强差人意"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "差強人意"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「人」的漢語詞",
    "帶「差」的漢語詞",
    "帶「強」的漢語詞",
    "帶「意」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          92,
          105
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          27,
          31
        ]
      ],
      "ref": "《後漢書》約公元5世紀",
      "roman": "Dì shí qiǎn rén guān dàsīmǎ hé wéi, huán yán fāng xiū zhàngōng zhī jù, nǎi tàn yuē: “Wúgōng chāqiángrényì, yǐn ruò yī dí guó yǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "帝時遣人觀大司馬何為,還言方修戰攻之具,乃嘆曰:「吳公差彊人意,隱若一敵國矣。」"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          92,
          105
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          27,
          31
        ]
      ],
      "ref": "《後漢書》約公元5世紀",
      "roman": "Dì shí qiǎn rén guān dàsīmǎ hé wéi, huán yán fāng xiū zhàngōng zhī jù, nǎi tàn yuē: “Wúgōng chāqiángrényì, yǐn ruò yī dí guó yǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "帝时遣人观大司马何为,还言方修战攻之具,乃叹曰:「吴公差强人意,隐若一敌国矣。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《後漢書·吳漢傳》:\n義項2是把“差”解作“低於標準”。",
  "forms": [
    {
      "form": "差强人意",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "*差彊人意"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "指做事情勉強能令人滿意"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "漢語新詞"
      ],
      "glosses": [
        "不太令人滿意,不太好"
      ],
      "raw_tags": [
        "常被當做錯誤用法"
      ],
      "tags": [
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chāqiángrényì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄚ ㄑㄧㄤˊ ㄖㄣˊ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "caa¹ koeng⁴ jan⁴ ji³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chāqiángrényì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄚ ㄑㄧㄤˊ ㄖㄣˊ ㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chaciángrényì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻa¹-chʻiang²-jên²-i⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chā-chyáng-rén-yì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chachyangrenyih"
    },
    {
      "roman": "čacjanžɛnʹi",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "чацянжэньи"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰä⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ ʐən³⁵ i⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "caa¹ koeng⁴ jan⁴ ji³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chā kèuhng yàhn yi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsaa¹ koeng⁴ jan⁴ ji³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "ca¹ kêng⁴ yen⁴ yi³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰaː⁵⁵ kʰœːŋ²¹ jɐn²¹ jiː³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "不太令人滿意,不太好",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "強差人意"
    },
    {
      "sense": "不太令人滿意,不太好",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "强差人意"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "差強人意"
}

Download raw JSONL data for 差強人意 meaning in 漢語 (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.