"崎嶇不平" meaning in 漢語

See 崎嶇不平 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕʰi³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ pʰiŋ³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /kʰei̯⁵⁵ kʰɵy̯⁵⁵ pɐt̚⁵ pʰɪŋ²¹/ [Cantonese, IPA] Forms: 崎岖不平 [Simplified Chinese]
  1. 高低不平,險峻難走
    Sense id: zh-崎嶇不平-zh-phrase-xbkuqQLw Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「崎」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「嶇」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「平」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "崎岖不平",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Xíng le yīchéng, Ān gōngzǐ jiàn nà lù jiànjiàn de qíqūbùpíng, luànshí huāngcǎo, méi xiē cūnluò rényān, xīnzhōng yǒuxiē pà jiāng qǐlái, biàn shuō: “Zěnde zǒudào zhèděng huāngpì dìfāng lái le?”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "行了一程,安公子見那路漸漸的崎嶇不平,亂石荒草,沒些村落人煙,心中有些怕將起來,便說:「怎的走到這等荒僻地方來了?」"
        },
        {
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Xíng le yīchéng, Ān gōngzǐ jiàn nà lù jiànjiàn de qíqūbùpíng, luànshí huāngcǎo, méi xiē cūnluò rényān, xīnzhōng yǒuxiē pà jiāng qǐlái, biàn shuō: “Zěnde zǒudào zhèděng huāngpì dìfāng lái le?”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "行了一程,安公子见那路渐渐的崎岖不平,乱石荒草,没些村落人烟,心中有些怕将起来,便说:「怎的走到这等荒僻地方来了?」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "高低不平,險峻難走"
      ],
      "id": "zh-崎嶇不平-zh-phrase-xbkuqQLw",
      "raw_tags": [
        "形容地形、道路"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qíqūbùpíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄅㄨˋ ㄆㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kei¹ keoi¹ bat¹ ping⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qíqūbùpíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄅㄨˋ ㄆㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cícyubùpíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻi²-chʻü¹-pu⁴-pʻing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chí-chyū-bù-píng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chyichiubupyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цицюйбупин (cicjujbupin)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ pʰiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kei¹ keoi¹ bat¹ ping⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kēi kēui bāt pìhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kei¹ koey¹ bat⁷ ping⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "kéi¹ kêu¹ bed¹ ping⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kʰei̯⁵⁵ kʰɵy̯⁵⁵ pɐt̚⁵ pʰɪŋ²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "崎嶇不平"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「崎」的漢語詞",
    "帶「嶇」的漢語詞",
    "帶「平」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "崎岖不平",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Xíng le yīchéng, Ān gōngzǐ jiàn nà lù jiànjiàn de qíqūbùpíng, luànshí huāngcǎo, méi xiē cūnluò rényān, xīnzhōng yǒuxiē pà jiāng qǐlái, biàn shuō: “Zěnde zǒudào zhèděng huāngpì dìfāng lái le?”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "行了一程,安公子見那路漸漸的崎嶇不平,亂石荒草,沒些村落人煙,心中有些怕將起來,便說:「怎的走到這等荒僻地方來了?」"
        },
        {
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Xíng le yīchéng, Ān gōngzǐ jiàn nà lù jiànjiàn de qíqūbùpíng, luànshí huāngcǎo, méi xiē cūnluò rényān, xīnzhōng yǒuxiē pà jiāng qǐlái, biàn shuō: “Zěnde zǒudào zhèděng huāngpì dìfāng lái le?”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "行了一程,安公子见那路渐渐的崎岖不平,乱石荒草,没些村落人烟,心中有些怕将起来,便说:「怎的走到这等荒僻地方来了?」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "高低不平,險峻難走"
      ],
      "raw_tags": [
        "形容地形、道路"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qíqūbùpíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄅㄨˋ ㄆㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kei¹ keoi¹ bat¹ ping⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qíqūbùpíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄅㄨˋ ㄆㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cícyubùpíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻi²-chʻü¹-pu⁴-pʻing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chí-chyū-bù-píng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chyichiubupyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цицюйбупин (cicjujbupin)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵ pu⁵¹ pʰiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kei¹ keoi¹ bat¹ ping⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "kēi kēui bāt pìhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kei¹ koey¹ bat⁷ ping⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "kéi¹ kêu¹ bed¹ ping⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kʰei̯⁵⁵ kʰɵy̯⁵⁵ pɐt̚⁵ pʰɪŋ²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "崎嶇不平"
}

Download raw JSONL data for 崎嶇不平 meaning in 漢語 (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.