"少壯不努力,老大徒傷悲" meaning in 漢語

See 少壯不努力,老大徒傷悲 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ʂɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ nu²¹⁴⁻²¹ li⁵¹ lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹ tʰu³⁵ ʂɑŋ⁵⁵ peɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /siːu̯³³ t͡sɔːŋ³³ pɐt̚⁵ nou̯¹³ lɪk̚² lou̯¹³ taːi̯²² tʰou̯²¹ sœːŋ⁵⁵ pei̯⁵⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 少壮不努力,老大徒伤悲 [Simplified Chinese]
Etymology: 語出漢樂府《長歌行》:
  1. 引勵人在年輕力壯的時候勤加努力,才不會老的時候一事無成
    Sense id: zh-少壯不努力,老大徒傷悲-zh-proverb-AtKLnAcZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「傷」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「力」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「努」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「壯」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「大」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「少」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「徒」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「悲」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「老」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有使用例的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "roman": "Qīngqīng yuán zhōng kuí, zhāolù dài rì xī.\nYángchūn bù dézé, wànwù shēng guānghuī.\nCháng kǒng qiū jié zhì, kūnhuáng huá yè cūi.\nBǎichuān dōng dào hǎi, héshí fù xī guī?\nShàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "青青園中葵,朝露待日晞。\n陽春布德澤,萬物生光輝。\n常恐秋節至,焜黃華葉衰。\n百川東到海,何時復西歸?\n少壯不努力,老大徒傷悲。"
    },
    {
      "roman": "Qīngqīng yuán zhōng kuí, zhāolù dài rì xī.\nYángchūn bù dézé, wànwù shēng guānghuī.\nCháng kǒng qiū jié zhì, kūnhuáng huá yè cūi.\nBǎichuān dōng dào hǎi, héshí fù xī guī?\nShàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "青青园中葵,朝露待日晞。\n阳春布德泽,万物生光辉。\n常恐秋节至,焜黄华叶衰。\n百川东到海,何时复西归?\n少壮不努力,老大徒伤悲。"
    }
  ],
  "etymology_text": "語出漢樂府《長歌行》:",
  "forms": [
    {
      "form": "少壮不努力,老大徒伤悲",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "引勵人在年輕力壯的時候勤加努力,才不會老的時候一事無成"
      ],
      "id": "zh-少壯不努力,老大徒傷悲-zh-proverb-AtKLnAcZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄠˋ ㄓㄨㄤˋ ㄅㄨˋ ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ , ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄊㄨˊ ㄕㄤ ㄅㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu³ zong³ bat¹ nou⁵ lik⁶, lou⁵ daai⁶ tou⁴ soeng¹ bei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄠˋ ㄓㄨㄤˋ ㄅㄨˋ ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ , ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄊㄨˊ ㄕㄤ ㄅㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shàojhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shangbei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shao⁴-chuang⁴ pu⁴ nu³-li⁴, lao³-ta⁴ tʻu² shang¹-pei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shàu-jwàng bù nǔ-lì-, lǎu-dà tú shāng-bēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shawjuanq bu nuulih, laodah twu shangbei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаочжуан бу нули, лаода ту шанбэй (šaočžuan bu nuli, laoda tu šanbɛj)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ nu²¹⁴⁻²¹ li⁵¹ lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹ tʰu³⁵ ʂɑŋ⁵⁵ peɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu³ zong³ bat¹ nou⁵ lik⁶, lou⁵ daai⁶ tou⁴ soeng¹ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu jong bāt nóuh lihk, lóuh daaih tòuh sēung bēi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "siu³ dzong³ bat⁷ nou⁵ lik⁹, lou⁵ daai⁶ tou⁴ soeng¹ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xiu³ zong³ bed¹ nou⁵ lig⁶, lou⁵ dai⁶ tou⁴ sêng¹ béi¹"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³³ t͡sɔːŋ³³ pɐt̚⁵ nou̯¹³ lɪk̚² lou̯¹³ taːi̯²² tʰou̯²¹ sœːŋ⁵⁵ pei̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "少壯不努力,老大徒傷悲"
}
{
  "categories": [
    "官話詞元",
    "官話諺語",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「傷」的漢語詞",
    "帶「力」的漢語詞",
    "帶「努」的漢語詞",
    "帶「壯」的漢語詞",
    "帶「大」的漢語詞",
    "帶「少」的漢語詞",
    "帶「徒」的漢語詞",
    "帶「悲」的漢語詞",
    "帶「老」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有使用例的文言文詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語詞元",
    "漢語諺語",
    "粵語詞元",
    "粵語諺語"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "roman": "Qīngqīng yuán zhōng kuí, zhāolù dài rì xī.\nYángchūn bù dézé, wànwù shēng guānghuī.\nCháng kǒng qiū jié zhì, kūnhuáng huá yè cūi.\nBǎichuān dōng dào hǎi, héshí fù xī guī?\nShàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "青青園中葵,朝露待日晞。\n陽春布德澤,萬物生光輝。\n常恐秋節至,焜黃華葉衰。\n百川東到海,何時復西歸?\n少壯不努力,老大徒傷悲。"
    },
    {
      "roman": "Qīngqīng yuán zhōng kuí, zhāolù dài rì xī.\nYángchūn bù dézé, wànwù shēng guānghuī.\nCháng kǒng qiū jié zhì, kūnhuáng huá yè cūi.\nBǎichuān dōng dào hǎi, héshí fù xī guī?\nShàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "青青园中葵,朝露待日晞。\n阳春布德泽,万物生光辉。\n常恐秋节至,焜黄华叶衰。\n百川东到海,何时复西归?\n少壮不努力,老大徒伤悲。"
    }
  ],
  "etymology_text": "語出漢樂府《長歌行》:",
  "forms": [
    {
      "form": "少壮不努力,老大徒伤悲",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "引勵人在年輕力壯的時候勤加努力,才不會老的時候一事無成"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄠˋ ㄓㄨㄤˋ ㄅㄨˋ ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ , ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄊㄨˊ ㄕㄤ ㄅㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu³ zong³ bat¹ nou⁵ lik⁶, lou⁵ daai⁶ tou⁴ soeng¹ bei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄠˋ ㄓㄨㄤˋ ㄅㄨˋ ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ , ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄊㄨˊ ㄕㄤ ㄅㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "shàojhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shangbei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "shao⁴-chuang⁴ pu⁴ nu³-li⁴, lao³-ta⁴ tʻu² shang¹-pei¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "shàu-jwàng bù nǔ-lì-, lǎu-dà tú shāng-bēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "shawjuanq bu nuulih, laodah twu shangbei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "шаочжуан бу нули, лаода ту шанбэй (šaočžuan bu nuli, laoda tu šanbɛj)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ nu²¹⁴⁻²¹ li⁵¹ lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹ tʰu³⁵ ʂɑŋ⁵⁵ peɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu³ zong³ bat¹ nou⁵ lik⁶, lou⁵ daai⁶ tou⁴ soeng¹ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "siu jong bāt nóuh lihk, lóuh daaih tòuh sēung bēi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "siu³ dzong³ bat⁷ nou⁵ lik⁹, lou⁵ daai⁶ tou⁴ soeng¹ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xiu³ zong³ bed¹ nou⁵ lig⁶, lou⁵ dai⁶ tou⁴ sêng¹ béi¹"
    },
    {
      "ipa": "/siːu̯³³ t͡sɔːŋ³³ pɐt̚⁵ nou̯¹³ lɪk̚² lou̯¹³ taːi̯²² tʰou̯²¹ sœːŋ⁵⁵ pei̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "少壯不努力,老大徒傷悲"
}

Download raw JSONL data for 少壯不努力,老大徒傷悲 meaning in 漢語 (4.3kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "少壯不努力,老大徒傷悲"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "少壯不努力,老大徒傷悲",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "少壯不努力,老大徒傷悲"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "少壯不努力,老大徒傷悲",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "少壯不努力,老大徒傷悲"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "少壯不努力,老大徒傷悲",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "少壯不努力,老大徒傷悲"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "少壯不努力,老大徒傷悲",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.